κυρίῳ μου γεούχου
Ἀσυγκριτί<ῳ> Νεῖλος γνω̣-
στὴρ χαίρειν.
ἀπόσχου τὴν
κατὰ
Νεφερῶτος ὀχλήσεως.
εὗρε\ν/ γὰρ αὖ̣ τὸν δοῦλον̣.
ἐρρῶσθαί σ̣ε εὔ-
χομαι πολλοῖς
χρόνοις̣, κύ̣ριε
γεούχο̣υ̣.
Apparatus
1. l. γεούχῳ
4. l. τῆς
10. l. γεοῦχε
(No Latin text was found in the provided document)
To my lord Geouchus,
Greetings from the incomparable Neilos,
the seer.
Keep away the
disturbance of Neferotes.
For he has found the servant.
I wish you to be strong for many
years, my lord Geouchus.
κυρίῳ μου γεούχου
Ἀσυγκριτίῳ Νεῖλος γνω-
στὴρ χαίρειν.
ἀπόσχου τὴν
κατὰ Νεφερῶτος ὀχλήσεως.
εὗρεν γὰρ αὖ τὸν δοῦλον.
ἐρρῶσθαί σε εὔ-
χομαι πολλοῖς
χρόνοις, κύριε
γεούχου.
To my lord Geouchos,
Neilos, acquaintance of Asynkritos, sends greetings.
Cease from the trouble concerning Nepherotes,
for he has found the slave again.
I pray that you remain in good health
for many years, lord Geouchos.