τοῖς τὸ λε (ἔτος) ἄρχουσι παρὰ Ἱππάλου καὶ Θεοδότου καὶ Πολυ ν [τ]ῶν γ Ἰουδαίων τῶν ἐκ Πειμπαζβύ[τεως]. [με]μι̣σθ̣ωμένων ἡ̣μ̣ῶν [ἐ]ν
Π̣α̣ῦ̣ν̣[ι] [ε πρ(ὸς) Εὐφράνο̣ρα
(No Latin text found in the provided document)
"To those who are in the year of the magistrates, from Hippalus and Theodotus and Poly... of the Jews from Peimbazbytis. Of our shared [property]... to Pauni... towards Euphranor."
[το]ῖς τὸ λε (ἔτος) ἄρχουσι π̣αρὰ Ἱππά̣λ̣ου καὶ Θεοδότου καὶ Πολ̣υ̣ν̣ ̣ [τ]ῶν γ Ἰουδαίων τῶν ἐκ Πειμπαζβύ[τεως]. [με]μι̣σθ̣ωμένων ἡ̣μ̣ῶν [ἐ]ν [...]
Π̣α̣ῦ̣ν̣[ι] [...] ε πρ(ὸς) Εὐφράνο̣ρα
(No Latin text clearly identifiable in the provided document.)
"To those who are in charge of the year, from Hippalos and Theodotos and Polu[...] of the Jews from Pempazbytis. We having been hired in [...]
Pauni [...] to Euphranor."
Note: The text is fragmentary and incomplete, making a precise translation difficult. The provided translation is approximate and based on the readable portions of the Greek text.