p.polit.iud;;4

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.polit.iud;;4

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ἔτους λϛ Χο(ιὰκ) ιθ π̣ε̣ρ̣ὶ̣ γ̣ά̣μ̣ο̣υ̣. συ(νετάξαμεν) παρα(γγεῖλαι). τοῖς ἄρχ̣ο̣υ̣[σι] π̣α̣ρ̣ὰ̣ Φ̣ι̣λ̣ώ̣τ̣ο̣υ̣ τ̣ο̣ῦ̣ Φ̣ι̣λώτου τῶν ἐκ τοῦ πολιτεύματος. ἐν τῶι ἐνεστῶτι ἔ[τ]ει ἐμνησ- τευσάμην Ν̣ε̣ί̣κ̣α̣[ι]α̣ν̣ (*) Λ̣υ̣σ̣ι̣μ̣ά̣- χου καὶ τοῦ ση̣μ̣α̣[ι]ν̣ο̣μένου̣ αὐτῆς πατρὸς ὀ̣μ̣[ό]σαντος δώσ̣ε̣ι̣ν̣ ἐμοὶ αὐτ[ὴ]ν καὶ τὴν σταθε̣ῖ̣σ̣αν ἐπʼ α̣[ὐ]τῆι̣ φ̣ε̣ρ̣ν̣ήν, ἐφʼ ἧι κἀ̣μοῦ̣ εὐδοκ̣οῦντος οὕτως̣ οὐ̣ μ̣ό̣ν̣ο̣[ν] ὁ̣ρισμῶν γενομέν̣ω̣ν̣ κα̣[τ]ὰ̣ κοινὸν ἀλλὰ καὶ τῆς̣ κα̣τ̣ὰ τὸν νό- μον αποκα̣ ̣  ̣ [ ̣ ] ̣ ς̣ γ̣ενη- θείσης κα̣ὶ̣ \εἰς δεδ̣η̣λ̣ο̣υ̣[ ̣  ] ̣  ̣  / ἐ̣π̣ὶ̣ [τ]ο̣ύτοις ἀπαλλαγέντ̣ω̣ν̣ ἡμῶν μετʼ οὐ π̣[ολὺν χ]ρ̣ό̣νον ὁ Λυσί̣μ̣α̣χ̣ο̣ς̣ συνήρμοκεν ἄν̣ε̣υ̣ λόγου ἑ̣τ̣έ̣ρωι ἀ̣ν̣δ̣ρὶ τὴν Νε̣ίκαιαν̣ (*) πρὶν ἢ λα- βεῖν παρʼ ἐμοῦ τ̣ὸ̣ εἰθ̣ισμέ- νον τοῦ ἀποσ̣τ̣ασίου ⟦τὸ⟧ β̣υβλ̣ίο̣ν. διὸ ἀξιῶ, 25 ἐὰν φανη̣ται (*), συντάξαι γ̣ρ̣άψ̣αι τοῖς ἐν τῆι̣ κώμηι̣ Ἰουδαίοις π̣αραγγεῖλαι τῶι Λυσιμάχωι ἀπαντᾶν ἐφʼ ὑμᾶς ἵνʼ ἐ̣ὰν ἦ̣ι ⟦ ̣ α̣ι̣⟧ οἷα [γ]ρ̣ά̣φ̣ω̣ δ̣ι̣α̣λ̣η̣(φθῆι) περὶ αὐ(τοῦ) κα(τὰ) τὸν νό(μον) ἐμ̣ο̣ὶ δʼ ἐπα̣ναγ- [κάσαι ̣  ̣  ̣  ̣ ] ̣ [ ̣  ] ̣ [ ̣  ] ̣  ̣  ̣ ψ̣ ̣  ̣  ̣   ̣   ̣   ̣   ̣   ̣ χ̣

Latin

p(ρὸς) Λυσίμαχον.

Translation

Year 26 of the Choiak, 19 concerning marriage. We have arranged to send a message to the magistrates from Philotou, son of Philotou, of those from the constitution. In the current year, I have mentioned Neikaian (*), of Lysimachus and of the signatory of her father who swore to give her to me and the established (agreement) concerning her, in which I, being well-disposed, thus not only of the arrangements made in common but also of the legal provisions made and into the declaration of the separation. After a short time, Lysimachus has arranged without any other man the Neikaian (*) before he received from me the customary document of the separation. Therefore, I request, if it seems (*), to arrange to write to those in the village of the Jews to send a message to Lysimachus to meet you, so that if it is the case, I may write about him according to the law, and I will call back [to you].

Similar Documents