τοῖς ἄρχουσι παρὰ Πο̣λ̣ύ̣κτορος̣ τοῦ̣ Πολύκτορος Μακε̣δ̣ό̣ν̣ος τ̣ῶν Δημητρίου ἱππέων μισθοφόρων.
ἐν τῶι λϛ (ἔτει) συνηρμόσθην Σωστράτηι καὶ ἐθέμ̣η̣ν συγγραφὴν (ταλάντων) ιβ · μετὰ δ̣ὲ ταῦτα πωλουμένης οἰκίας ὑπό τινος Φι̣λάγρου (*).
μετέ- δωκέν μοι ἡ τῆς Σωστράτης̣ μήτηρ Ταλ̣οῦς διʼ ἧς καὶ ὠνησάμην̣ τὴν οἰκίαν κ̣[αὶ -ca.?- ] τὴν καθήκουσαν παρα-χώρησιν ἐπόησ̣α̣ (*).
εἴς τε ἐματόν (*).
κα̣ὶ̣ τ̣ὴ̣ν̣ [ ̣ ̣ ̣ ̣ ] Σ̣ω̣στράτην κα[ -ca.?- ]
None extracted.
To the rulers from Polyctor of Macedon, of the mercenaries of Demetrius.
In the 16th year, I was assembled with Sostratus and I established a writing (of talents) 12. After these things, when the house was being sold by someone named Philagros (*).
My mother Sostratus, Talous, through whom I also purchased the house and the appropriate concession I made (*).
And to myself (*).
And the [ ] Sostratus [*].