τοῖς ἄρχουσι παρὰ Δωροθέου τῶν ἐκ τοῦ πολιτεύματος. ἐν τῶι λβ (ἔτει) Σεύθου τοῦ τῆς γυναικός μου ἀδελ̣φοῦ ἀρρωστήσαντος παρʼ ἐμοὶ καὶ βαρέως διατεθέντος προ{σ}εστάτησ̣α̣ αὐτοῦ ἐφʼ ἱκανὸν χρόνον ἐκ τ̣ο̣ῦ̣ ἰδίου πλ̣είονα δαπανῶν̣, μ̣ετὰ δ̣ὲ̣ ταῦ̣τα μεταλαβὼν τ̣ὴ̣ν̣ θυ̣γατέρ̣α αὐτοῦ Φίλιπ̣π̣αν ἀπερρίφθαι ἐν τῶ̣ι̣ μεταπεμψάμην κα̣ὶ̣ ταύτην καὶ ἀ̣μ̣φ̣οτέρων δια̣ι̣τωμ̣ένων παρʼ ἐμοὶ ὁ Σεύ̣θ̣ης εδρ̣ην πρ̣ο̣σπαρέδω-κέν μοι τὴν Φίλιππαν, ὅ̣π̣ω̣ς̣ παρʼ ἐμοὶ ἦι, χάριν τε ὧν εἰ[ς] ἀμφοτέρο̣υ̣ς δεδ̣α̣πανήκειν, τ̣[ὸ] δεύτερ[ο]ν [χ]ά̣ρ̣ι̣ν τῆς πρὸς τὴν̣ γυνα[ῖ]κα π̣Ἰωνᾶς δ̣ὲ τῆς γυ̣ναικὸς αὐτοῦ περιεσπακυίας τὴν Φίλιππαν καὶ π̣ρὸ̣ς̣ τ̣[ὴ]ν̣ ἄλλην αὐτῆς ἀδ̣ελφὴ̣ν καθεστακυίας εἰς Παανάμ̣ει, ἀξιῶ, ἐὰν φαί[ν]ηται, ἀνακαλεσαμέ̣ν̣ο̣υς αὐτὴ̣ν ἐπαναγκάσαι τὸ δίκαιόν μοι ὑπο̣σχε̣ῖ̣ν̣. εὐτυχεῖτε. (ἔτους) λϛ̣ Παχὼ(ν) κβ σ̣υ̣(νετάξαμεν) π̣αρ(αγγεῖλαι). τῆ̣ι̣ δὲ κδ τῶ̣ν̣ ἀρχό(ντων)· εἰς τὴν κα̣ Π̣α(ῦνι) κατ̣ενε(χθῆναι). (ἔτους) λϛ Παχὼν Δωρόθεος πρ(ὸς) Ἰωνᾶν ἔ̣τ̣[ους] λϛ Παῦνι κ̣ ἐπὶ τῶν ἀ̣ρ̣χ̣ό̣ν̣(των). κατὰ[στά]ν̣το̣ς Δωροθέου πρὸς [Ἰ]ω̣ν[ᾶ]ν καὶ τ̣ α̣ περὶ τοῦ̣ παραδοῦναι ἐ̣ν̣ ἣν̣ ἐσήμα̣νεν ἀπεσπακέναι Ἰ̣ων̣ᾶν δ̣εδομένην αὐτῶ̣ι ο̣υ̣ις πα̣ρα̣ τ̣ς̣ τῆς τ̣ε Ἰ̣ωνᾶ̣ς μ̣εγάλ̣ω̣ς β̣ιασα̣ι̣ α̣ὐ̣τ̣ε̣π̣αυτ ἐλ̣ν̣ν̣ συνετάξαμεν τὸ μὲν̣ κοράσι[ο]ν̣ κατ̣ τῶι [δὲ] Δ̣ω̣ροθέω̣ι [ει κα̣[τ]έχειν ἐρ̣γ̣α̣ ὑ̣π̣ο̣μ̣ν̣ημα[̣] τεθ̣[̣]
None extracted.
To the rulers from Dorotheus of those from the government. In the year of Seuthus, my wife's brother, having fallen ill with me and having been severely afflicted, I took charge of him for a sufficient time, spending more than my own resources. After this, having received his daughter Philippa, I sent her away, and I also sent for both of them, as Seuthes had entrusted me with Philippa, as she was with me, for the sake of which it is necessary for both of them to be provided for. The second favor is towards the woman, as for Ionas, his wife, having been taken away, I ask, if it seems right, to call her back and compel her to grant me my rightful claim. May you be fortunate. (Year) 36 of Pachon. We have arranged to send. To the rulers: to be brought to Pani. (Year) 36 of Pachon, Dorotheus to Ionas. Year 36 to Pani, concerning the rulers. Dorotheus having been established towards Ionas and concerning the delivery of what I indicated to be taken away from Ionas, given to him, concerning the matters of Ionas, greatly to be arranged.