p.prag;1;19

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.prag;1;19
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ἡ̣[ρᾷ κω]μ̣ογρα(μματεῖ) Σοκ̣[νοπ(αίου) Ν]ή̣[σου] πα̣[ρὰ Σ]τ̣οτο̣ήτιος [Ἀγ]χ̣ώ̣φ̣ε̣ω̣ς̣ [νεωτ]έ̣ρ̣ου (*) τοῦ Π[α]νεφρέμμεω̣[ς] [ἀπὸ κ]ώμ[η]ς Σοκνοπ(αίου) Ν[ή]σου 5 ἱερέως γ φυλ(ῆς). ο̣ἱ̣ συν̣γε[νεῖς] (*) μου Σαταβοῦς Πανε̣φρέμμεω[ς] τοῦ Ἀγχώφεω̣[ς] ̣ [ ̣ ̣ ] ̣ μη(τρὸς) Στοτοή[τε]ω̣ς ἀνθʼ [οὗ] Τ̣αου[⁦ -ca.?- ⁩] τ̣ε̣λ̣ῶν̣ [τ]ὴ̣ν λαογρα(φίαν) ἐπὶ τῆ[ς] 10 αὐτῆς κώμης̣ [καὶ ̣ ̣ ̣]ευ̣ς̣ ἀδελ(φὸς) μη̣(τρὸς) τῆς αὐ̣[τῆς] ἀφῆλιξ̣ οἱ β ἀπὸ τῆς αὐτῆς κώμη̣ς̣ ἱερεῖς τῆς αὐτῆς γ φυλ(ῆς) ἐτελ(εύτησαν) ἔ̣τι πάλαι. διὸ ἀξιῶ 15 ταγῆναι αὐτῶν τὰ ὀν̣[ό]μα[τα] ἐν τῇ τῶν τετ̣ε̣λ[(ευτηκότων) τά]ξει ὡς ἐπὶ τῶν [ὁ]μο[ί]ων. Ἡρᾶς κωμογρα(μματεὺς) ἔσχ̣[ον το]ύ̣τ̣ο̣υ τὸ ἴσο(ν). ⁦ vac. ? ⁩ (ἔτους) ̣ [Α]ὐρ̣η̣λ̣[ί]ων Ἀντων[ί]ν[ου] 20 [καὶ Κομμόδου τῶ]ν̣ κ̣[υ]ρ̣ί̣ω̣ν̣ Σ̣ε̣βα̣[στῶν] [⁦ -ca.?- ⁩] ̣ ̣ ̣ Apparatus ^ 2-3. BL 9.212 : [ ̣ ̣ ̣] ̣ ̣φ̣ ̣ ̣ | [⁦ -ca.?- ⁩] ̣ ̣ου prev. ed. ^ 5. l. συγγε[νεῖς]

Latin

None extracted.

Translation into English

The document appears to be a record related to a priest from the village of Socnopaiou Nēsos, mentioning the priest's lineage and the names of relatives. It discusses the genealogy and the priestly duties, indicating that the priests from the same village of the same tribe had completed their service long ago. It also mentions the request to record their names in the list of those who have completed their service, as is customary among their peers. The document is dated in the year of Aurelius Antoninus and Commodus, during the reign of the emperors.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 42)

Extracted Koine Greek Text

Ἡ̣[ρᾷ κω]μ̣ογρα(μματεῖ) Σοκ̣[νοπ(αίου) Ν]ή̣[σου]
πα̣[ρὰ Σ]τ̣οτο̣ήτιος [Ἀγ]χ̣ώ̣φ̣ε̣ω̣ς̣
[νεωτ]έ̣ρ̣ου
(*)
τοῦ Π[α]νεφρέμμεω̣[ς]
[ἀπὸ κ]ώμ[η]ς Σοκνοπ(αίου) Ν[ή]σου
ἱερέως
γ
φυλ(ῆς). ο̣ἱ̣ συν̣γε[νεῖς]
(*)
μου Σαταβοῦς Πανε̣φρέμμεω[ς]
τοῦ Ἀγχώφεω̣[ς]
μη(τρὸς)
Στοτοή[τε]ω̣ς ἀνθʼ [οὗ] Τ̣αου[ -ca.?- ]
τ̣ε̣λ̣ῶν̣ [τ]ὴ̣ν λαογρα(φίαν) ἐπὶ τῆ[ς]
αὐτῆς κώμης̣ [καὶ -ca.?- ]ευ̣ς̣
ἀδελ(φὸς) μη̣(τρὸς) τῆς αὐ̣[τῆς] ἀφῆλιξ̣
οἱ β ἀπὸ τῆς αὐτῆς κώμη̣ς̣
ἱερεῖς τῆς αὐτῆς γ φυλ(ῆς)
ἐτελ(εύτησαν) ἔ̣τι πάλαι. διὸ ἀξιῶ
ταγῆναι αὐτῶν τὰ ὀν̣[ό]μα[τα]
ἐν τῇ τῶν τετ̣ε̣λ[(ευτηκότων) τά]ξει
ὡς ἐπὶ τῶν [ὁ]μο[ί]ων.
Ἡρᾶς κωμογρα(μματεὺς) ἔσχ̣[ον το]ύ̣τ̣ο̣υ τὸ ἴσο(ν).
(ἔτους)
[Α]ὐρ̣η̣λ̣[ί]ων Ἀντων[ί]ν[ου]
[καὶ Κομμόδου τῶ]ν̣ κ̣[υ]ρ̣ί̣ω̣ν̣ Σ̣ε̣βα̣[στῶν]

Extracted Latin Text

(Only abbreviations and Latinized names appear clearly, no extensive Latin text is present.)

English Translation

To Heras, village scribe of Soknopaiou Nesos,
from Stotoetis, son of Anchophis the younger,
son of Panephremmis,
from the village of Soknopaiou Nesos,
priest of the third tribe. My relatives:
Satabous, son of Panephremmis,
son of Anchophis,
on the mother's side,
Stotoetis, in whose place Taou[-ca.?-]
pays the poll-tax in the same village,
and [-ca.?-]eus,
brother of my mother, of the same lineage.
These two from the same village,
priests of the same third tribe,
died long ago. Therefore, I request
that their names be registered
in the list of the deceased,
as is customary for similar cases.
I, Heras, village scribe, have endorsed this.
In the year of Aurelii Antoninus
and Commodus, our lords Augusti.

Similar Documents