ἀπὸ τῆς Ἀρσινοι[τῶν πόλεως
καὶ λ̣[όγ]ῳ τόκου α̣[ὐτοῦ ἐνιαυσίως]
[σί]τ̣[ο]υ ἀρτάβας τρ[εῖς]
ἄλλου ἑνὸς νομι[σμ(ατίου)
ἀρτά̣βας τριάκο[ντα
τὴν δὲ τούτων ἀπό[δοσιν σοι ποιήσο-]
μα μηνὶ Παῦνι μέτρῳ [δικαίῳ ἐπὶ τῆς]
πόλεως, δεχώμενος
α̣[ ἀπὸ καρπῶν τῆς εἰσιούσης ἰνδικτίονος]
εἰ δὲ ὑ̣περθο͂μαι
περὶ τὴν το[ύτων ἀπόδοσιν]
ἔχειν δικαίῳ ὑποθήκης τὴν [κλήρῳ Πανί̣α̣ο̣ς ἄρουρα[ν
τέσσαρας καὶ δεκάτης ἰ̣ν̣(δικτίονος) ἀντιπ̣[
καὶ ἐπερ(ωτηθεὶς) ὡμολόγη(σα).
di emu Strathgi[u]
χρ(υσίου) νο(μισματίων)
εἰς Αὐρ(ήλιον) Φῖβ σύμμαχ(ον)
From the city of Arsinoe
and with the interest of this [loan] annually
three artabas of grain
of another legal [currency]
thirty artabas
and I will make the payment of these to you in the month of Pauni, in a just measure
of the city, accepting
from the fruits of the incoming [harvest]
If I am to be overcharged
regarding the payment of these
to have a legal mortgage on the [land] of Pania
four and a tenth of the [harvest]
and having been asked, I agreed.
(hand 2)
(hand 3) di emu Strathgi[u]
(hand 3) [of gold coins]
as they are minted
to Aurelius Phib, an ally.
[ἀπὸ τῆ]ς̣ Ἀρσινοι[τῶν πόλεως]
καὶ λ̣[όγ]ῳ τόκου α̣[ὐτοῦ ἐνιαυσίως]
[σί]τ̣[ο]υ ἀρτάβας τρ[εῖς]
[τοῦ] ἄλλου ἑνὸς νομι[σμ(ατίου)]
ἀρτά̣βας τριάκο[ντα]
τὴν δὲ τούτων ἀπό[δοσιν σοι ποιήσο-]
μαι μηνὶ Παῦνι μέτρῳ [δικαίῳ ἐπὶ τῆς]
πόλεως, δεχώμενος
ἀπὸ καρπῶν τῆς εἰσιούση̣[ς ἰνδικτίονος]
εἰ δὲ ὑ̣περθῶμαι περὶ τὴν το[ύτων ἀπόδοσιν]
ἔχειν δικαίῳ ὑποθήκης τὴν [ -ca.?- ]
κλήρῳ Πανί̣α̣ο̣ς ἄρουρα[ν]
τέσσαρας καὶ δεκάτης ἰ̣ν̣(δικτίονος) ἀντιπ̣[ -ca.?- ]
καὶ ἐπερ(ωτηθεὶς) ὡμολόγη(σα). ⳨
† di emu Strathgi[u]
χρ(υσίου) νο(μισματίων) β̣
ὡς ν(ομιτεύονται) εἰς Αὐρ(ήλιον) Φῖβ σύμμαχ(ον) ⳨
"[From the] city of the Arsinoites,
and as interest [on it annually],
three artabas of wheat,
[and] for the other one solidus,
thirty artabas.
I will make the repayment of these to you
in the month Pauni, by the just measure [used in the]
city, receiving it
from the produce of the coming [indiction].
But if I fail regarding the repayment of these,
you shall have by right of mortgage the [land]
of the allotment of Panias, [measuring]
four arouras and a tenth, in the [specified] indiction.
And having been questioned, I agreed. ⳨"
† "di emu Strathgi[u]" (unclear fragment)
"of gold solidi: 2 (?),
as they are reckoned, to Aurelius Phoebus, ally. ⳨"
Notes: The text is fragmentary and contains several lacunae (missing or unclear sections). The translation provided is approximate, based on the readable portions of the Greek and Latin texts. The Latin fragment is particularly unclear and incomplete.