p.prag;3;220

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.prag;3;220
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

δη κοινωνῇς ς ἀνὰ τὸ χωρίον. διὸ Ψᾶ ἐπαγρυπν[εῖ] ἐν τῇ κώμῃ τὰς νύκτας ἐπὶ μετέδωκέν μοι ὁ στρατηγὸς ῶς πολλῶν κακού[ρ-] [γ]ω̣ν ἐν τῷ ὄρει ὄντων. [ἀ]φ̣ικέτω δέ τις πρὸς τὴν̣ [α̣ τῶν ἡ̣μετέρων ἐπαγ̣- [ρυπν]οῖ νύ̣[κτα] ν̣[ ἵν]α̣ ἰδῇς

Latin

(*)

Translation

In the common area, therefore, Psā is vigilant in the village at night. The general has transmitted to me concerning many evils that are in the mountain. Let someone come to the [place] of our [people] to be vigilant at night so that you may see.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 15)

Extracted Koine Greek Text

δη κοινωνῇς
[ - - - - ]ς ἀνὰ τὸ χωρίον. διὸ Ψᾶ ἐπαγρυπν[εῖ]
ἐν τῇ κώμῃ τὰς νύκτας
ἐπὶ μετέδωκέν μοι ὁ στρατηγὸς ῶς πολλῶν κακού[ρ-]
[γ]ῶν ἐν τῷ ὄρει ὄντων.
[ἀ]φικέτω δέ τις πρὸς τὴν [ - - - - ]α τῶν ἡμετέρων ἐπαγ[ρυπν]οῖ νύ[κτα]
[ἵν]α ἰδῇς

Apparatus (Latin)

5. l. ἐπεὶ
10. l. εἰδῇς

English Translation

"... indeed you should share ... throughout the place. Therefore, Psa is keeping watch in the village during the nights, since the commander informed me that there are many criminals in the mountain. Let someone come to the [ - - - - ] of our people, keeping watch at night, so that you may see (or know clearly)."

Translation of Latin Apparatus

Line 5: read "ἐπεὶ" ("since" or "because")
Line 10: read "εἰδῇς" ("you may know" or "you may see clearly")

Similar Documents