ἀπεγρ(αψάμην) τῷ [διελ(ηλυθότι) α (ἔτει(?))] ἐπὶ τῆς α(ὐτῆς) κώμης πρόβ(ατα) τ̣(έλεια) ιε, ἄρν(ας) ι, αἶγ(ας) γ, ἃ γείνεται πρὸς τὸ \διελ(ηλυθότα) α (ἔτος)/ ⟦ἐνεστ(ὸς)⟧ ἔ̣τ̣ο̣ς̣ π̣ρόβ(ατα) τέλ(εια) κε, αἶγ(ες) γ ἐξ ὧν διεφθ(άρη) ⟦πρόβ(ατα)⟧ \μ̣ε̣τʼ ἀ/- πογρ(άψασθαι) καὶ ἐξαριθ(μήσασθαι) λ̣ε̣ί̣π̣(εται) τ̣[ῷ ἐ]νεσ(τῶτι) (ἔτει) πρόβ(ατα) τέλ(εια) τέλ(εια) ι, καταλείπ(εται) πρόβ(ατα) τέλ(εια) ⟦καὶ πρόβ̣(ατα)⟧ καὶ προσ- επακ̣ο(λουθοῦντες) ἀπὸ γο(νῆς) τοῦ α (ἔτους) ἄ̣[ρ]ν̣(ες) ι, {(γίνεται)} ⟦ κ̣ε̣ ⟧, ἃ γείνεται ιε, αἶγ(ες) γ, ⟦ἃ καὶ ἀπογρ(άφομαι)⟧ πρὸς τὸ ἐνεστ(ὸς) β (ἔτος) ἐπὶ τῆς α(ὐτῆς) πρ[ό]β(ατα) κε, ἐξ ὧν διεφθ(άρη) τῷ α(ὐτῷ) α̣ (ἔτει) κώ(μης) καὶ τοὺς̣ ἐπακολ(ουθοῦντας) ἀπὸ γο- νῆς ἄρν(ας) ι, ἃ νεμήσεται περὶ τὴν α(ὐτὴν) κώ(μην) καὶ διʼ ὅλου τοῦ νομοῦ διὰ νομέως Ἀμμωνίου καὶ ὀμνύω τὴν Μάρκου Αὐ̣[ρ]ηλίου Ἀντωνίνου Εὐσεβοῦς Εὐτυχοῦς Σεβαστοῦ τύχην μὴ ἐψεῦσθαι. ἔτους β Αὐτοκράτορος Καίσαρος Μάρκου Αὐρηλίου Ἀντωνίνου Εὐσεβοῦς Εὐτυχοῦς Σεβαστοῦ τύχην μὴ ἐψεῦσθαι. ἔτους β Αὐτοκράτορος Καίσαρος Μάρκου Αὐρηλίου Ἀντωνίνου Εὐσεβοῦς Εὐτυχοῦς Σεβαστοῦ, Μεχεὶρ ε. Αὐρήλιος Ἀμμώ- [νιος] Πτολλᾶτος διʼ ἐμοῦ [ ̣ ̣ ̣ ̣ ]α̣π̣ιδου. ἐπιδέδωκα [καὶ ὤμ]οσα τ[ὸ]ν ὅρκον ὡς π(ρόκειται).
Mārku Aūreliō, Antonīnō, Eūsebiō, Eūtichō, Sebastō, typum mīnus ἐψεῦσθαι.
I have registered for the year (?), in the same village, the perfect sheep, lambs, and goats, which are produced for the year (?), which is the current year. The perfect sheep, goats, from which the perfect sheep have been destroyed, are to be counted and recorded for the current year. The perfect sheep are left, and the perfect sheep and those following from the lineage of the year are to be counted. The perfect sheep are produced, and the goats, which I also register for the current year in the same village, from which the perfect sheep have been destroyed. The perfect sheep and those following from the lineage of the sheep, which will be grazed around the same village and throughout the whole district, through the shepherds of Ammonius, and I swear by the fortune of Marcus Aurelius Antoninus, the Pious, the Fortunate, that I will not lie. In the year of the Emperor Caesar Marcus Aurelius Antoninus, the Pious, the Fortunate, I will not lie. In the year of the Emperor Caesar Marcus Aurelius Antoninus, the Pious, the Fortunate, Mecheir. Aurelius Ammonius Ptolemaeus through me [ ] I have given [and I have sworn] the oath as it is required.