Ἀλεξάνδρωι ἀξιῶ σε ἐ[ὰν] φαίνηται ἐν ᾧ τ[̣ ̣ ̣ ̣ ̣]ο [̣ ̣ ̣ ̣ ̣]ο̣υν ̣ ̣ ̣ ̣ κυρ[̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣] καὶ ἐν ἀρχῆι ὑπέσχου συνελθεῖν τὸν̣ Ζωί-λον ὁπ̣ ̣ ̣ ̣ κ̣α̣ῖρος αὐτῶι παραδῶι. ἀξι-ώσηι ὑπὲρ τῶν κα- τʼ ἐμὲ. συνπαράλαβε δὲ ὅσους ἂν δυνῆι ἐπὶ τῆ[ς ̣ ̣]ση ̣ ̣ς εὐτύχει.
No Latin text was found in the document.
To Alexander, I ask you if it seems good in which [place] you [will] be. And in the beginning, you promised to gather Zoi- lon, the opportunity will be given to you. I ask for [something] on behalf of those concerning me. And take along as many as you are able for [the] success.
Ἀλεξάνδρωι ἀξιῶ σε
ἐ[ὰν] φαίνηται ἐν ᾧ
τ[ ․․․․․ ]ο [ ․․․․․ ]ο̣υν
[․․․․․]
[․․․]κυρ[․․․․․․․․․․]
καὶ ἐν ἀρχῆι ὑπέσχου
συνελθεῖν τὸν̣ Ζωί-
λον ὁπ[․․․․․] κ̣α̣ῖρος
αὐτῶι παραδῶι. ἀξι-
ώσηι ὑπὲρ τῶν κα-
τʼ ἐμὲ. συνπαράλαβε
δὲ ὅσους ἂν δυνῆι
ἐπὶ τῆ[ς ․․]ση[․․]ς
εὐτύχει.
To Alexander, I ask you,
if it appears in which [circumstance]
[unclear text]
[unclear text]
and as you promised at the beginning,
to meet Zoilos whenever the opportunity
is given to him. May you consider [my request]
concerning my affairs. Take along with you
as many as you can
for the [unclear] matter.
Farewell (lit. "be fortunate").