p.rain.unterricht;;32

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.rain.unterricht;;32
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ἀδάμ̣

κτή(ματος) ὀνό(ματος) Παησίου ἄλλων οικεθ

ἀνέντος Πέτρου

αμμ̣οι κυρ( ) μου κ( )

καὶ

καὶ πα̣ρ̣

Latin

v

vac.

Translation

Adam

of the possession (name) of Paisios and other households

of Peter, not having

my lord ( )

and

and from

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 28)

Extracted Koine Greek Text

ονος
Ἀδάμ̣ [ -ca.?- ]
κτή(ματος) ὀνό(ματος) Παησίου ἄλλων οικεθ
ονος
ἀνέντος Πέτρου α[ -ca.?- ]
αμμ̣οι κυρ( ) μου κ( )
καὶ κ̣ καὶ κα καὶ καὶ καὶ καὶ καὶ̣
ρου εριο α ι φ
(inverse)
5,minf
καὶ
καὶ πα̣ρ̣

Apparatus (Textual Notes)

English Translation (Approximate)

donkey (or possibly "ὄνος")
Adam [uncertain]
of the property of the name Paesius, other servants
donkey (or possibly "ὄνος")
having released Peter [uncertain]
sands(?) my lord(?) [uncertain]
and k and ka and and and and and
rou erio a i ph [unclear]
(inverse)
5,minf [unclear]
and
and par [fragmentary]

Notes on the Text

The text is fragmentary and incomplete, making a precise translation difficult. The repeated use of "καὶ" ("and") suggests enumeration or listing. The references to "donkey" (ὄνος) or possibly another similar word, "Adam," "Paesius," and "Peter," indicate personal names and possibly property or servant-related context. The abbreviation "κτή(ματος)" means "of the property," and "ὀνό(ματος)" means "of the name." The text appears to be administrative or legal in nature, possibly related to property ownership or servant management.

Similar Documents