p.rein;1;57

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.rein;1;57

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ἀκύλας
Ἑρμῆτι καὶ Καπρέᾳ
βοηθοῖς Ὀλυμπιοδώρου τοῦ πατρός̣ μου
χαίρειν.
γράμματα ἀπέστειλεν πρὸς ὑμᾶς ὁ κύριός μου ὁ πατὴρ Ὀλυμπιόδωρος τὰ κελεύοντα μὴ ἐνοχλεῖσθαι Λώιόν τὸν ἡμέτερον ἐμβολῆς ἕνεκεν τῶν ναυβίων τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ καὶ τῶν αὐτοῦ.
εἰ [τ]οί̣ν̣υ̣ν̣ ἐθε[λήσ]ετε ἀποσχέσ[θα]ι τῆς κατὰ τοῦτο ἐ̣[ν]οχλήσ[ε]ω[ς] καλῶς [ἂ]ν ποιήσετε·
εἰ δὲ τῶ[ν] γραμ[μά]των αὐτοῦ ἀφροντιστοῦντες καταν[αγκ]άσητ[ε] αὐ̣τὸν ἐμβαλέσθαι τὰ ναύβια αὐτοῦ, ἀ̣πόδοτε αὐτῷ τὴν πεμφθεῖσαν ὑμῖν [ἐπ]ι̣στολὴν ὑπὸ τοῦ κυρίου μου πατρὸς Ὀλυμπ[ιο]δ̣ώρου ὅπω̣ς γνῶ ὅτι οὐδε[μ]ία χάρις μ[οι γ]εγένηται. ἐρρῶσθαι εὔχομαι ὑμᾶς Ἑρμῆτι ἢ Καπ[ρέᾳ]

Latin

(No Latin text was found in the extracted document.)

Translation into English

Aquila
To Hermes and Caprea, helpers of my father Olympiodorus, greetings.
My lord Olympiodorus has sent letters to you commanding that you should not be disturbed by Loin on account of our embarkation due to the shipwrecks of his head and his own.
If you wish to withdraw from this disturbance, you will do well to do so.
But if, disregarding his letters, you compel him to embark his ships, return to him the letter sent to you by my lord, the father of Olympiodorus, so that I may know that no grace has been given to me. I wish you well, Hermes or Caprea.

Similar Documents