p.rein;2;100

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.rein;2;100
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ως Εὐτύχει τ[ῶ]ι ἀπε̣λ(ευθέρῳ) [Ἀ]πολλ( )

τ̣( ) Ἀφροδ(ιτο)πόλ(εως)

χαίρειν.

[μεμίσθωκά σοι

καλ̣ ̣ ̣ ̣ ἀπὸ τοῦ ἰσίοντος

[ἔτους Ἀντωνείνου] Καίσαρος τοῦ κυρίου ἐπ̣ὶ̣ ἔ̣τ̣η

τὰς ὑπαρχού]σας μοι σιτεικὰ̣ς̣

ἀρούρας

φόρου τοῦ περιγεινομένου

πρὸς τοὺς γείτονας ὅτι ερ-

πυρὸν νέον καθαρὸν

μέτρ]ωι θησαυροῦ ὄντων τῶν

[φορέτρων καὶ τῶν δημοσί]ων πάντων πρὸς ἐμὲ

[καὶ τὸ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ τοῦ ἐκβησ]ομένου ἀχύρου λήμψομαι.

[(ἔτους) ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣

Αὐτοκράτορος] Καίσαρος Μάρκου Αὐρηλίου

[Σεουήρου Ἀντωνείνου Παρθ]ι̣κοῦ μεγίστου Βρεταννεικοῦ

[μεγίστου Εὐσεβοῦς Εὐτυχοῦ]ς Σεβαστοῦ Παχώ̣ν̣.

ις μεμίσθωκα ὡς πρόκιται

άτωρ ἔγραψα ὑπὲρ αὐτῆς μὴ ἰδυί

ας γράμματα.

Latin

Apparatus

Translation into English

As for Eutyche, to the free Apollon,

to Aphrodite of the city,

greetings.

I have rented to you

from the harvest of the year of Antoninus Caesar, the lord, for years

the existing agricultural lands to me,

the tax of the remaining

to the neighbors that there is a new pure fire

in measure of the treasure of the

burials and all the public ones to me

and I will take the chaff that is being expelled.

(of the year) of the Emperor Caesar Marcus Aurelius

Severus Antoninus Parthicus, the greatest of Britain,

the greatest of the pious Eutyche, the Augustus Pachon.

I have rented as it is written

for her not to know letters.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 24)

Extracted Koine Greek Text

ως Εὐτύχει τῷ ἀπελ(ευθέρῳ) Ἀπολλ( )
τ( ) Ἀφροδ(ιτο)πόλ(εως)
χαίρειν.
[μεμίσθωκά σοι ...] ἀπὸ τοῦ εἰσίοντος
[ἔτους Ἀντωνείνου] Καίσαρος τοῦ κυρίου ἐπὶ ἔτη 5
[τὰς ὑπαρχού]σας μοι σιτικὰς ἀρούρας
φόρου τοῦ περιγεινομένου
πρὸς τοὺς γείτονας ὅτι ερ-
πυρὸν νέον καθαρὸν
[μέτρ]ῳ θησαυροῦ ὄντων τῶν
[φορέτρων καὶ τῶν δημοσί]ων πάντων πρὸς ἐμὲ
[καὶ τὸ ... τοῦ ἐκβησ]ομένου ἀχύρου λήμψομαι.
[ἔτους ... Αὐτοκράτορος] Καίσαρος Μάρκου Αὐρηλίου
[Σεουήρου Ἀντωνείνου Παρθ]ικοῦ μεγίστου Βρεταννικοῦ
[μεγίστου Εὐσεβοῦς Εὐτυχοῦ]ς Σεβαστοῦ Παχών.
... μεμίσθωκα ὡς πρόκιται
...άτωρ ἔγραψα ὑπὲρ αὐτῆς μὴ
εἰδυίας γράμματα.

Latin Text

(No Latin text explicitly present in this document.)

English Translation

To Eutyches, the freedman of Apoll( ), from ( ) of Aphroditopolis, greetings.
[I have leased to you ...] from the coming year [of Antoninus] Caesar the lord, for five years,
[the grain-producing] arouras (fields) belonging to me,
subject to the surplus tax,
concerning the neighbors, that ...
clean, new wheat,
measured by the treasury standard, with all [the taxes and public dues] being my responsibility,
and I will receive the straw that will come forth.
[In the year ... of Emperor] Caesar Marcus Aurelius Severus Antoninus,
greatest Parthicus, greatest Britannicus,
greatest, pious, fortunate Augustus, in the month Pachon.
... I have leased as stated above.
...ator, I have written on her behalf, as she does not know letters.

Similar Documents