ἄρεσασάν μοι τιμὴν
σηκωμάτ̣ων διακοσίον
τριάκοντα
πενταξεστιαῖα
τετραξεστιαῖα (γίνονται)
η̣δ̣ιον
σο]ῦ̣ παρέχοντος τὰ κοῦφα
ἐν τῇ τρύγῃ τοῦ ἐνεστῶτος ἔτους
ἕκτης ἰνδικτίωνος
ἡ ἐν τῷ οἴνῳ ὀξύ-
κ̣όμενον ἀλλάξειν
ω οἴνῳ
σηκωμάτ]ων διακοσίων
(*)
And having pleased me with honor
of two hundred sheaves
thirty
of five hundred
of four hundred (they are made)
of a lesser kind
providing you with the light things
in the vintage of the current year
of the sixth indiction
the sharpness in the wine
to change the one being poured
in wine
of two hundred sheaves
καὶ ἀρέσασάν μοι τιμὴν [σηκωμά]των διακοσίων τριάκοντα [ - - - ]τα πενταξεστιαῖα
[τ]ετραξεστιαῖα (γίνονται)
[ - - - ]η̣δ̣ιον [σο]ῦ παρέχοντος τὰ κοῦφα σοι ἐν τῇ τρύγῃ τοῦ ἐνεστῶτος ἔτους
ἕκτης ἰνδικτίωνος [ - - - ]ρηθι ἡ ἐν τῷ οἴνῳ ὀξύ[της - - - ]κ̣όμενον ἀλλάξειν [ - - - ]ε̣μ̣ι [ - - - ]ω οἴνῳ [σηκωμάτ]ων διακοσίων
l. διακοσίων
"...and having agreed upon a price for me of two hundred and thirty [units/measures]... five-xestes measures... four-xestes measures (totaling)... [ - - - ] provided by you the lighter [measures] during the grape harvest of the current year, the sixth indiction... [ - - - ] the acidity in the wine... [ - - - ] promising to exchange... [ - - - ] wine... two hundred [units/measures]..."
"line: διακοσίων (two hundred)"