p.ross.georg;3;15

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.ross.georg;3;15

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

οὐκ ἐχρῆν τὴν ὑμῶν θαυμασιότητα ὑπερθέσθαι με μέχρι τῆς δε[ῦ]ρο τὸ ταπήτιον ὥστε ἐ[πὶ] τοσοῦτον λυπηθῆναί με. ἐπειδὴ δὲ γεγράφηκέν μοι περὶ τούτου [Πο]ῦ̣σ̣ι \[γεγρά]φηκε̣ν̣ δὲ Καλλινίκῳ τῷ σιγ[γο]υλαρίῳ/ κ[ἀγὼ] [γ]εγράφηκα [τ]ῇ ὑμῶν ἀρε̣τ̣ῇ. καταξιώσατε δὲ τὸ ταπήτιον ἀποστεῖλαί μοι διὰ Ποῦσι τοῦ σιγγουλαρίου ἵνα μ̣ὲν ἐκ τούτου παύσομαι τῆ[ς] λύπης, φροντίσαι δὲ καταξιώσατε τῶν ἐμῶν συνηθειῶν.

Latin

ἐπίδ(ος) τοῖς θαυμασ(ιωτάτοις) [καὶ] ἐναρ(έτοις) μ[ο]υ/ ἀδελφ(οῖς) [τῷ δεῖνι καὶ] Ἰωάννῃ ἀννονι[π(αρὰ) Ὠριγέν[ου]ς

Translation

"It was not necessary for me to be overwhelmed by your wonder until this moment, so much so that I was grieved. But since it has been written to me about this, where it has been written to Callinicus the secretary, and I have been written to by your virtue. Therefore, I ask that the carpet be sent to me through Pousi the secretary, so that I may cease from this grief, and you may take care to honor my customs."

Similar Documents