κυρίῳ πατρὶ Πλουτάρχῳ
Χωσίων χαίρειν.
ἐνεβαλόμην ἐς πλοῖον
μ[ι]κρὸ[ν] κενὸν
πολύκω-
πον, οὗ ναύτης Δόμνος,
πυροῦ μέτρῳ γνώμονι ἀρτά-
βας ἑκατὸν εἴκοσι τρῖς
χύνικας
ὀκτὼ (γίνονται) (ἀρτάβαι)
ρκγ
χ(οίνικες)
η,
καὶ εἰς τὸ ἕτερον μικρὸν πο-
λύκωπον, οὗ ναύτης Ῥοῦφο[ς]
ἀρτ̣άβας ἑξή̣κοντα ἕξ [(γίνονται) (ἀρτάβαι)]
ξϛ̣,
ὁμοῦ (ἀρτάβαι)
[ι]η
ἀλλα
(No Latin text extracted)
To the Lord Father Plutarch,
Greetings from Chosios.
I boarded a small empty ship
of much capacity, where the sailor Domnos,
with a measure of wheat, has a cargo of
one hundred twenty-three choinikes.
Eight (are made) (of the cargo)
and into the other small ship, where the sailor Roufos
has a cargo of sixty-six [(are made) (of the cargo)]
together (of the cargo)
and other.