p.ross.georg;3;7

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.ross.georg;3;7
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

π(αρὰ) Ἡρακλείδ̣[ου].

εὐθέως λαβών [μου] τὰ γράμμ̣ατα ἄν[ελ-] θε ἵ (*) να τὸν λό[γον τῶν] προσατῶν σὺ θῇς.

εἰ δὲ μή [γ]ε σὺ αὐτὸς αὐτὸν γράψας δὸς τῷ ἐπιτ[ρ]ό̣πῳ. ἔρρωσο.

Μέ[λ]α̣νι φροντ(ιστῇ) (ἔτους) ιε Θὼθ ζ .

ϊνα

Latin

None extracted.

Translation into English

(From) Heracleides.

Immediately taking [from] me the letters, you should send them up to the [word of the] commanders.

If not, you yourself having written it, give it to the [one] in charge. Farewell.

To Melani, the steward (of the year) 15, Thoth 7.

In order to

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 41)

Extracted Koine Greek Text

π(αρὰ) Ἡρακλείδ̣[ου].
εὐθέως λαβών [μου]
τὰ γράμμ̣ατα ἄν[ελ-]
θε ἵνα τὸν λό[γον τῶν]
προστατῶν σὺ θῇς.
εἰ δὲ μή [γ]ε σὺ αὐτὸς
αὐτὸν γράψας δὸς τῷ
ἐπιτ[ρ]ό̣πῳ. ἔρρωσο.
Μέ[λ]α̣νι φροντ(ιστῇ)
(ἔτους) ιε Θὼθ ζ.

English Translation

From Herakleides.
Immediately upon receiving [my] letter,
go up so that you yourself may present
the matter of the overseers.
But if not, write it yourself
and give it to the steward.
Farewell.
To Melas, the caretaker.
Year 15, Thoth 7.

Notes

- "π(αρὰ)" is an abbreviation for "παρὰ", meaning "from".
- "φροντ(ιστῇ)" is an abbreviation for "φροντιστῇ", meaning "caretaker" or "manager".
- "ἔτους ιε Θὼθ ζ" indicates a date: "Year 15, Thoth 7". Thoth is the first month of the Egyptian calendar.
- No Latin text was found in the provided document.

Similar Documents