Πετοσεῖριν καὶ Παρεῖν ν καὶ Θοῶνιν Πετώυτος τῶν νεκροτάφω̣[ν] αἰγυπτίαν συγγραφὴν ἀναγραφεῖσ[α̣ν̣] [τῶ]ι̣ ιθ (ἔτει) Φαμενὼθ διὰ τοῦ ἐν τῆ̣[ι αὐτῆι] πόλει γραφίου περὶ ἀποδιαστολῆς τῶ̣ν̣ [ὑπʼ αὐτ]ῶ̣ν̣ σ̣[υμ]φωνηθέντων μερισμῶν διʼ ἧς ἐπάναγ̣κες τὸν παραβησόμενον ἢ ἀντι-ποιησόμεν[ο]ν τῶν ἀποδιεσταλμένων ἑκάστωι ἀποτεῖσαι τῶι ἔθνει ἐπίτιμον χαλκοῦ νομίσματ[ος] καὶ εἰς τὸ βασιλικὸν τὰ ἴσα. ταῦτα δὲ καὶ ἕτερα τῆς συγγραφῆς περιεχούσης, τοῦ δὲ ὑπ[ομνή]ματος δηλοῦντος τοὺς περὶ τὸν Π[ε]τοσεῖριν καὶ Παρεῖν παρʼ οὐδὲν ἡγησαμένους τὰ διωρισ[μένα] ἀ̣π̣ενηνέχθαι αὐτῶν ἀπογεγονότα πλείονα σώματα ὧν τὸ καθʼ ἓν ἐπὶ τῆς [ἐ]σομένης [διεξα]γωγῆς σημανθήσεται, καὶ ἠξίουν συντάξαι καταστῆσαι τοὺς ἐγκαλουμένους [κ]αὶ ἐπαναγκάσαι αὐτοὺς συνεχομένους ἀποδοῦναι αὐτοῖς τὰ διωρισμένα ἐπίτιμα καὶ τὰ̓́λλα [τ]ὰ̣ εἰς τὸ βασι[λι]κόν, τυχεῖν δʼ αὐτοὺς ὧν προσήκει. τούτων δʼ ὄντων καὶ τῶν περὶ τὸν Πετοσεῖριν τοὺς ἐγκαλουμένους λ̣ε̣λ̣ο̣ι̣πότας καὶ παντάπασιν πεφυγοδικηκότας, τοὺς δὲ τ[ὴ]ν̣ ἔγκλησιν πεποιημένους ἐπὶ πλεῖον ὑπὸ τῶν ἀντιδίκων π[ε]ριεσπασμένους [τῆι] πολυχρονίωι καταφθορᾶι, συνεκρίναμεν τὰς διὰ τῆς τεθειμένης ὑπὸ τ[ούτων] ἑκουσίως πρὸς ἀλλήλους Αἰγυπτίας συγγραφᾶς διαστολὰς καὶ τἆλλα τὰ διʼ αὐτῆ[ς δι-]ωρισμένα μένειν κύρια καὶ ἀπαράβατα, καθότι καὶ ἔστιν.
(none extracted)
"Petosiris and Paryon, and Thoenis, Petouytos of the tombs of the Egyptians, a record written in the 19th year (of the reign) of Pamenoth, through the document in this city concerning the distribution of the shares agreed upon by them, by which it was necessary to impose upon the one who would transgress or would be opposed to the distributed shares, to give to each nation an honorary bronze coin and to the royal treasury the same. These and other matters contained in the record, and the memorandum indicating those concerning Petosiris and Paryon, who were not considered to have the designated bodies that were to be brought forth, of which each one will be indicated in the forthcoming proceedings, and they deemed it necessary to arrange the accused and to compel them to continuously return to them the designated honors and the other things pertaining to the royal treasury, to receive what is due to them. With these matters being so and those concerning Petosiris, the accused, having been declared and completely evading judgment, those who have committed the offense being more severely pressed by the opponents in the long-standing decay, we have compared the voluntary agreements made by these with each other, the Egyptian records of distributions and the other things designated by them to remain valid and unbreakable, as it is."
Πετοσεῖριν καὶ Παρεῖν [...]ν καὶ Θοῶνιν Πετώυτος τῶν [...] νεκροτάφων α[...]
[...]σει ἦσαν πάντες οἱ ἐκ τοῦ ἔθνους νεκροτ[άφοι τε]θειμένοι Αἰγυπτίαν συγγραφὴν [ἀναγραφεῖσ]αν [τῶ]ι ιθ (ἔτει) Φαμενὼθ θ διὰ τοῦ ἐν τῆ[ι αὐτῆι] πόλει γραφίου περὶ ἀποδιαστολῆς [τ]ῶν [ὑπʼ αὐτ]ῶν σ[υμ]φωνηθέντων μερισμῶν διʼ ἧς ἐπάναγκες τὸν παραβησόμενον ἢ ἀντιποιησόμεν[ο]ν τῶν ἀποδιεσταλμένων ἑκάστωι ἀποτεῖσαι τῶι ἔθνει ἐπίτιμον χαλκοῦ νομίσματ[ος ...] καὶ εἰς τὸ βασιλικὸν τὰ ἴσα. ταῦτα δὲ καὶ ἕτερα τῆς συγγραφῆς περιεχούσης, τοῦ δὲ ὑπ[ομνή]ματος δηλοῦντος τοὺς περὶ τὸν Π[ε]τοσεῖριν καὶ Παρεῖν παρʼ οὐδὲν ἡγησαμένους τὰ διωρισ[μένα] ἀπενηνέχθαι αὐτῶν ἀπογεγονότα πλείονα σώματα ὧν τὸ καθʼ ἓν ἐπὶ τῆς [ἐ]σομένης [διεξα]γωγῆς σημανθήσεται, καὶ ἠξίουν συντάξαι καταστῆσαι τοὺς ἐγκαλουμένους [κ]αὶ ἐπαναγκάσαι αὐτοὺς συνεχομένους ἀποδοῦναι αὐτοῖς τὰ διωρισμένα ἐπίτιμα καὶ τὰ ἄλλα τὰ εἰς τὸ βασι[λι]κόν, τυχεῖν δʼ αὐτοὺς ὧν προσήκει. τούτων δʼ ὄντων καὶ τῶν περὶ τὸν Πετοσεῖριν [...] τοὺς ἐγκαλουμένους λελοιπότας καὶ παντάπασιν πεφυγοδικηκότας, τοὺς δὲ τ[ὴ]ν ἔγκλησιν πεποιημένους ἐπὶ πλεῖον ὑπὸ τῶν ἀντιδίκων π[ε]ριεσπασμένους [τῆι] πολυχρονίωι καταφθορᾶι, συνεκρίναμεν τὰς διὰ τῆς τεθειμένης ὑπὸ τ[ούτων] ἑκουσίως πρὸς ἀλλήλους Αἰγυπτίας συγγραφᾶς διαστολὰς καὶ τὰ ἄλλα τὰ διʼ αὐτῆ[ς δι]ωρισμένα μένειν κύρια καὶ ἀπαράβατα, καθότι καὶ ἔστιν.
(hand 2) ἀνέγνωσται. (ἔτους) ιδ Μεχεὶρ κδ.
l. γραφείου
corr. ex σημανθησεθαι
l. τὰ ἄλλα
BL 1.388 : περι̣οδικηκότασ prev. ed.
l. συγγραφῆς
l. τὰ ἄλλα
Petoseiris and Pareis [...] and Thoonis son of Petous, of the [...] embalmers [...]
[...] all those from the guild of embalmers had established an Egyptian contract, recorded in the 19th year, Phamenoth 9, through the office in the same city, concerning the division of the shares agreed upon by them, by which it was compulsory for anyone who violated or contested the divisions assigned to each to pay a penalty in bronze coinage to the guild [...] and an equal amount to the royal treasury. These and other matters were contained in the contract. However, the memorandum indicated that Petoseiris and Pareis and their associates had disregarded the established agreements, having removed more bodies than allowed, each of which will be indicated in the forthcoming investigation. They requested that the accused be summoned and compelled to pay the stipulated penalties and other amounts due to the royal treasury, and that they receive what is appropriate. Since these things were so, and since those accused along with Petoseiris [...] had abandoned the case and entirely fled from justice, and since those who had brought the accusation had been excessively troubled by their opponents through prolonged delay, we have decided that the divisions and other matters established voluntarily by them through the Egyptian contract remain valid and inviolable, as indeed they are.
(hand 2) Read. Year 14, Mecheir 24.