Ἁρνῆσις Σενθέω̣ς καὶ τούτου υἱοὶ Σενθεὺς καὶ Ὀννῶφρις οἱ γ τῶν [ἀπὸ] Σετρεμπάειτος καὶ Εὔβι̣[ος] Πνεφερῶτος Ἁρμιύσει Ψεμπ̣νούτιος προβατ[ο-]κτηνοτροφων Εὐη[μερε(ίας)] χαίρειν. ἀπέχομεν παρ[ὰ σοῦ] τὴν τιμὴν τῶν χ̣ρω̣ρ̣ῶ̣ν ὧν κατανενέμηκεν τὰ πρόβατα ὧν γεωργοῦμεν περὶ Σετρεμπάει ἐδαφῶν προσοδικῶν ἀρουρας δέκα ἑπτὰ τοῦ κα [ϛ (ἔτους)] σπόρου, καὶ οὐδέν σο[ι ἐγκα-]λοῦμεν. ἐγρψεν ὑ[πὲρ] αὐτῶν Δίδυμος κ̣οινὸ̣ς̣ γραμματεὺς ἀξιθεὶς διὰ τὸ φ[άσ]κειν μὴ ἐπίστασθαι γράμματα. (ἔτους) κ[̣ -ca.?- ]
None extracted.
The declaration of Senethos and his sons Senethus and Onnophri, those of [from] Setrembaitos and Eubios, of Pnepherotos, of Harmiuse, of Shempnoutios, of the shepherds. Greetings from the good days. We are abstaining from you the honor of the pastures which he has distributed, the sheep which we cultivate around the lands of Setrembait, the ten and seven of the year of the harvest, and we do not accuse you of anything. It was written on behalf of them by Didymus, the common secretary, esteemed for not knowing letters. (Year) [uncertain].