p.ryl;4;559

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.ryl;4;559

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Μάρων Ζήνωνι χαίρειν. καλῶ[ς φαίνεται, εἰς τὸ ὀψώνιον ἔτι (δραχμὰς) (τριώβολον) ὥστε π̣ [μοι εἰς τά τε ἄλετρα καὶ ὕδωρ ἀγοράζειν [σοὶ δʼ ὡς φαίνεται οὕτω ποίει. πολλοὶ δὲ διατρίβου[σι φυλακίαι/ λαμβάνουσι ὀψώνιον (δραχμὰς) καὶ πυρῶν ἀρτάβας [Ζήνωνι Μάρων περὶ τοῦ ὀψωνίου. (ἔτους) κθ Δαισίου ιδ, ἐν Ἀλεξανδρείαι.

Latin

-ca.?-

Translation

Maron to Zenon, greetings. It seems well, still for the provisions (drachmas) (three obols) so that I may buy for myself both the barley and water. As it seems to you, do thus. Many are staying in guard and receiving provisions (drachmas) and measures of wheat. To Zenon, Maron concerning the provisions. (Year) 28 of Daisios, in Alexandria.

Similar Documents