Ἐτέαρχ̣ο̣ς̣ Ζήνωνι χαίρειν. ἐπειδὴ τὸ ὕδωρ ἀφεῖ̣τ̣[αι], ἡμεῖς δὲ ἐπὶ τοῦ παρόντος οὐ χρείαν ἔχομεν, καλῶς ποι-ήσεις διαχώσας ἵνα τά τ̣ε̣ ἔργα συν-τελεσθῆι καὶ τὰ ἅμμινα ἀνακαθαρ-θῆι. ἔρρωσο. (ἔτους) λε Παῦνι [̣] v 20 Ζήνωνι.
None extracted.
Tearchus to Zenon, greetings. Since the water is released, we do not have need of the present, you will do well to separate so that both the works may be completed and the surroundings may be cleansed. Farewell. (Year) to Pauni [ ] v 20 to Zenon.
Ἐτέαρχ̣ο̣ς̣ Ζήνωνι χαίρειν.
ἐπειδὴ τὸ ὕδωρ ἀφεῖ̣τ̣[αι],
ἡμεῖς δὲ ἐπὶ τοῦ παρόντος οὐ χρείαν ἔχομεν,
καλῶς ποιήσεις διαχώσας
ἵνα τά τ̣ε̣ ἔργα συντελεσθῆι
καὶ τὰ ἅμμινα ἀνακαθαρθῆι.
ἔρρωσο. (ἔτους) λε Παῦνι [ ]
Ζήνωνι.
Etearchos to Zenon, greetings.
Since the water has been released,
and we currently have no need of it,
you will do well to divert it,
so that the works may be completed
and the canals cleaned out.
Farewell. (Year) 35, Pauni [ ]
To Zenon.