p.sakaon;;15

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.sakaon;;15
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Αὐρήλιοι Πτολεμ[αῖο]ς βουλ(ευτὴς) καὶ Παννεῦς ἀγορ(ανομήσας) ἀμφότεροι ἐπιμ[ελ](ηταὶ) κριθῆς Αὐρηλίῳ Παησίῳ ἀπὸ κώμ[(ης)] Θεαδελφίας χαίρειν. μεμετρήμεθα παρὰ σοῦ ὑπὲρ τῆς νῦν ἐπι- βληθείσης ἀννώνης κριθῆς μοδίους ἑξήκοντα ἑπτὰ ὑπὲρ τῆς αὐτῆς κώμ(ης), μ{μ}οδ(ίους) ξζ, καὶ τούτων τὰ ναῦλα. ὑπατείας τῶν δεσποτῶν ἡμῶν Διοκλητιανοῦ <τοῦ> πατρ[ὸ]ς τῶν βασιλέων τὸ ι καὶ Γαλερίου Οὐαλερίου Μαξιμιανοῦ Σεβαστοῦ τὸ ζ, τῇ πρὸ ϛ εἰδῶν Φεβραρίων. Αὐρήλιος Ἀγαθὸς ἔγραψα ὑπὲρ αὐτῶν ἀγραμμάτων ὄντων. (hand 2) Αὐρήλιος Φίρμος ἄρχ(ων) ἀποδέκτης κρίθῆς ὅρμ(ου) μητροπό- λεως Αὐρη[λ]ίῳ Ἀρίωνι θεσσαρίῳ (*) χαίρειν. παρέλαβον πα̣ρ̣ὰ σοῦ ὑ(πὲρ) τῆς ἐπιβληθείσης νέας ἐπιβολῆς ὑ(πὲρ) κώμης Θ̣εαδελφίας κριθῆς μοδίους ἑκατὸν τεσ- σεράκοντα ἕνα, μοδί(ους) ρμα, καὶ τούτων τὰ ναῦλα. ὑπατείας τῶν δεσποτῶν ἡμῶν Διοκλητιανοῦ τοῦ πατρὸς τῶν βασιλέων τὸ ι, τῇ πρὸ δ̣ε̣κατεσσάρων καλαντῶ[ν] Μαρτίων. (hand 3) Αὐρήλιος Φίρμος ((unintelligible)) σεσημίω(μαι) (*) ((unintelligible)). (hand 2) καὶ ὁμοίως \ὁ αὐτὸς/ τῇ πρὸ ε καλανδῶν Μαρτίων ὑ(πὲρ) τῆς ἐπιβληθείσης νέας ἐπιβολῆς ὑ(πὲρ) κώμης Θεα- δελφίας κριθῆς (*) μοδίους τεσεεράκον- τα (*) ἐννέα, μοδί(ους) μθ, καὶ τούτων τὰ ναῦλα. ὑπατείας τῶν δεσποτῶν ἡμν (*) Διοκλητιανοῦ τοῦ πατρὸς τῶν βασιλέων τὸ ι καὶ Γαλερίου Οὐαλερίου Μαξιμιανοῦ Σεβαστοῦ τὸ ζ, τῇ πρὸ ε καλανδῶν Μαρτίων. (hand 3) Αὐρή̣λιος Φίρμος σεσημίωμαι (*).

Latin

(hand 4) Αὐρ(ήλιος) Κύριλλος ἐπιμ(ελητὴς) κριθῆς Αὐρ(ηλίοις) Ἐσούρι καὶ Ἀρίωνι χ(αίρειν). παρέλαβον παρὰ σου (*) νέας ἐπιβολῆς ὑ(πὲρ) κώμ(ης) Θεαδελφίας κριθῆς μοδίους πεντήκοντα τέσσαρες, (γίνονται) μόδι(οι) νδ. Κύριλλος σε(σημείωμαι). ὑπατίας (*) τῶν δεσποτῶν ἡμῶν Διοκλητιανοῦ τοῦ πατρὸς τῶν βασιλέων τὸ ι καὶ Γαλερίου Οὐαλερίου Μαξιμιανοῦ τὸ ζ, πρὸ γ νωνῶν Φρεβραρίων (*).

Translation

Aurelius Ptolemaios, councilor, and Panneus, having conducted the market, both are the overseers of the grain to Aurelius Paesios from the village of Theadelphia, greetings. We have measured from you concerning the now imposed tax of sixty-seven modii of grain from the same village, modii 77, and the shipping costs of these. In the consulate of our lords Diocletian, father of the kings, the 10th and Galerius Valerius Maximianus Augustus the 7th, on the 6th of the month of February. Aurelius Agathos wrote on behalf of them being illiterate. (hand 2) Aurelius Firmus, archon, recipient of the grain from the metropolitan city to Aurelius Arion the Thessalian, greetings. I received from you concerning the newly imposed tax for the village of Theadelphia of one hundred forty-one modii of grain, modii 75, and the shipping costs of these. In the consulate of our lords Diocletian, father of the kings, the 10th, on the 14th of the month of March. (hand 3) Aurelius Firmus ((unintelligible)) I have noted ((unintelligible)). (hand 2) And likewise the same on the 1st of the month of March concerning the newly imposed tax for the village of Theadelphia of nine modii of grain, modii 49, and the shipping costs of these. In the consulate of our lords Diocletian, father of the kings, the 10th and Galerius Valerius Maximianus Augustus the 7th, on the 1st of the month of March. (hand 3) Aurelius Firmus I have noted (*).

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 16)

Extracted Koine Greek Text

Αὐρήλιοι Πτολεμ[αῖο]ς βουλ(ευτὴς) καὶ Παννεῦς ἀγορ(ανομήσας)
ἀμφότεροι ἐπιμ[ελ](ηταὶ) κριθῆς Αὐρηλίῳ
Παησίῳ ἀπὸ κώμ[(ης)] Θεαδελφίας χαίρειν.
μεμετρήμεθα παρὰ σοῦ ὑπὲρ τῆς νῦν ἐπι-
βληθείσης ἀννώνης κριθῆς μοδίους ἑξήκοντα
ἑπτὰ ὑπὲρ τῆς αὐτῆς κώμ(ης), μ{μ}οδ(ίους) ξζ,
καὶ τούτων τὰ ναῦλα.
ὑπατείας τῶν δεσποτῶν ἡμῶν Διοκλητιανοῦ <τοῦ>
πατρ[ὸ]ς τῶν βασιλέων τὸ ι καὶ Γαλερίου Οὐαλερίου
Μαξιμιανοῦ Σεβαστοῦ τὸ ζ, τῇ πρὸ ϛ εἰδῶν
Φεβραρίων. Αὐρήλιος Ἀγαθὸς ἔγραψα ὑπὲρ
αὐτῶν ἀγραμμάτων ὄντων.

Αὐρήλιος Φίρμος ἄρχ(ων) ἀποδέκτης κρίθῆς ὅρμ(ου) μητροπό-
λεως Αὐρη[λ]ίῳ Ἀρίωνι θεσσαρίῳ χαίρειν.
παρέλαβον πα̣ρ̣ὰ σοῦ ὑ(πὲρ) τῆς ἐπιβληθείσης νέας ἐπιβολῆς
ὑ(πὲρ) κώμης Θ̣εαδελφίας κριθῆς μοδίους ἑκατὸν τεσ-
σεράκοντα ἕνα, μοδί(ους) ρμα, καὶ τούτων τὰ ναῦλα.
ὑπατείας τῶν δεσποτῶν ἡμῶν Διοκλητιανοῦ
τοῦ πατρὸς τῶν βασιλέων τὸ ι, τῇ πρὸ
δ̣ε̣κατεσσάρων καλαντῶ[ν] Μαρτίων.

καὶ ὁμοίως ὁ αὐτὸς τῇ πρὸ ε καλανδῶν Μαρτίων ὑ(πὲρ) τῆς
ἐπιβληθείσης νέας ἐπιβολῆς ὑ(πὲρ) κώμης Θεα-
δελφίας κριθῆς μοδίους τεσσαράκον-
τα ἐννέα, μοδί(ους) μθ, καὶ τούτων τὰ ναῦλα.
ὑπατείας τῶν δεσποτῶν ἡμῶν Διοκλητιανοῦ
τοῦ πατρὸς τῶν βασιλέων τὸ ι καὶ Γαλερίου Οὐαλερίου
Μαξιμιανοῦ Σεβαστοῦ τὸ ζ, τῇ πρὸ ε καλανδῶν
Μαρτίων.

Αὐρ(ήλιος) Κύριλλος ἐπιμ(ελητὴς) κριθῆς
Αὐρ(ηλίοις) Ἐσούρι καὶ Ἀρίωνι χ(αίρειν).
παρέλαβον παρὰ σου νέας ἐπιβολῆς ὑ(πὲρ) κώμ(ης)
Θεαδελφίας κριθῆς μοδίους πεντήκοντα
τέσσαρες, (γίνονται) μόδι(οι) νδ. Κύριλλος σε(σημείωμαι).
ὑπατείας τῶν δεσποτῶν ἡμῶν Διοκλητιανοῦ
τοῦ πατρὸς τῶν βασιλέων τὸ ι καὶ Γαλερίου
Οὐαλερίου Μαξιμιανοῦ τὸ ζ, πρὸ γ νωνῶν Φεβραρίων.

Extracted Latin Text

- "ὑπατείας τῶν δεσποτῶν ἡμῶν Διοκλητιανοῦ τοῦ πατρὸς τῶν βασιλέων τὸ ι καὶ Γαλερίου Οὐαλερίου Μαξιμιανοῦ Σεβαστοῦ τὸ ζ, τῇ πρὸ ϛ εἰδῶν Φεβραρίων."
- "τῇ πρὸ δ̣ε̣κατεσσάρων καλαντῶ[ν] Μαρτίων."
- "τῇ πρὸ ε καλανδῶν Μαρτίων."
- "πρὸ γ νωνῶν Φεβραρίων."

English Translation

Aurelii Ptolemaios, councillor, and Panneus, former market supervisor, both overseers of barley, to Aurelius Paesius from the village of Theadelphia, greetings. We have measured from you, for the current imposed grain levy, sixty-seven modii of barley for the same village, 67 modii, and the freight charges for these. In the consulship of our lords Diocletian, father of the emperors, for the tenth time, and Galerius Valerius Maximianus Augustus, for the seventh time, on the sixth day before the Ides of February. I, Aurelius Agathos, wrote this on behalf of them, as they are illiterate.

Aurelius Firmus, official receiver of barley at the harbor of the metropolis, to Aurelius Arion, tessararius, greetings. I have received from you, for the newly imposed levy for the village of Theadelphia, one hundred forty-one modii of barley, 141 modii, and the freight charges for these. In the consulship of our lords Diocletian, father of the emperors, for the tenth time, on the fourteenth day before the Kalends of March.

And likewise, the same (Firmus) on the fifth day before the Kalends of March, for the newly imposed levy for the village of Theadelphia, forty-nine modii of barley, 49 modii, and the freight charges for these. In the consulship of our lords Diocletian, father of the emperors, for the tenth time, and Galerius Valerius Maximianus Augustus, for the seventh time, on the fifth day before the Kalends of March.

Aurelius Kyrillos, overseer of barley, to Aurelii Esouris and Arion, greetings. I have received from you, for the newly imposed levy for the village of Theadelphia, fifty-four modii of barley, total 54 modii. I, Kyrillos, have signed. In the consulship of our lords Diocletian, father of the emperors, for the tenth time, and Galerius Valerius Maximianus, for the seventh time, on the third day before the Nones of February.

Similar Documents