Πανεχώτης Μενχήους
τῶν ἀπὸ κώμης Μαγ[δ(ώλων) Μιρή]
ὁμολογῶ ἐσχηκέναι παρ[ὰ σοῦ] χρῆσιν ἔντοκον
ἀργυρίου δραχμὰς ἑκατόν (γίνονται) ἀργ(υρίου)
ἃς ἀποδώσω ἐν τῷ Χοίακ μην̣ὶ̣ τοῦ εἰσιόντος ἕκτου (ἔτους) Τραιανοῦ
Καίσαρος τοῦ κυρίου ἀν̣[υπε]ρ[θέτ]ω̣ς̣.
(ἔτους) πέμπτου Αὐτοκράτορος Κα̣ί̣σ̣αρ̣[ο]ς̣ Νέρουα Τραιανοῦ Σεβ[αστοῦ Γερμανικοῦ]
Μεσορ[ὴ] Δημήτριος [Ἡ]ρ̣[ώδου]
ἔγραψα ὑ(πὲρ) α̣ὐ̣τ̣ο̣ῦ̣ μὴ εἰδ(ότος) [γράμματα.]
None extracted.
Panechotes of Mencheus
of those from the village of Magd(onians) Mirē
I acknowledge that I have received from you a loan
of one hundred drachmas of silver (which will be) of silver
which I will repay in the month of Choiak in the sixth year of Trajan
Caesar, my lord, in the fifth year of the Emperor Caesar Nerva Trajan, the Augustus Germanicus
Demetrius, son of Herod
I have written on behalf of him, not knowing [the letters].