p.sarap;;2

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.sarap;;2

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ἰσιδ(ώρῳ) βασιλ(ικῷ) γρ(αμματεῖ) διέποντι τὰ κατὰ π̣α̣ρ̣[ὰ] Ε̣ὐ̣τ̣υ̣[χίδο]υ̣ Σαρα̣π̣[ίω]νο̣ς̣ Ἑρμοπολ(ίτου) ἀπ̣ὸ οὐσίας Προφ[ητι]αν̣ῆς̣ Κλαυ[δίας Ἀθηναίδος] ἐν τ̣ῶι Περὶ Π̣(όλιν) κ̣ά̣τ̣(ω) π̣ερὶ Πουανπινοῦφ[ιν ἐκ] τ̣ο̣ῦ̣ Ν̣ίκ̣ωνος̣ κλήρο(υ) ἀρούρας̣ πέν̣τ̣ε̣ καὶ τοῦ χρόνου πληρωθέντος οὐκέτι βούλ̣ο̣μαι αὐτὰς γεωργεῖν ἀποδεδωκὼς πάντα τ[ὰ] ἐκφόρια τῶν ἔμπρ̣[ο]σθεν χρόνων. ἀξ[ι]ῶι τ̣ο̣ῦδε τοῦ διαστολικοῦ ἀντίγραφον με- τα[δοθ]ῆ̣ν̣αι τῶι τῆς οὐσίας ἐπιτρόπωι Ἴωνι ἤ ἀπ̣ʼ ο̣[ἰκί]α̣ς δ̣ι̣ʼ ὑπηρέτ̣ο̣υ ὅπως ἔχων ἔνγραπ- τ[ο]ν̣ παραγε̣λείαν ἀντ[ι]λ[άβ]ητ̣α̣ι̣ τῆς τ̣ο̣ύτω̣ν̣ γ̣εωργίας τ̣ε̣ [καὶ] φροντίδος̣ ἀπὸ το[ῦ] ια (ἔτους) Ἁδριανοῦ [Καί]σαρος τ[οῦ κυ]ρίου, ω̣ αὐ]τ̣ῶι τοῦ λόγου περ[ὶ] μ̣όνων τῶν ἐ̣πε̣δίω̣ν τῶν μὲν γὰρ ἄλλων τῶν κατʼ ἐμαυτὸν δικα[ί-] ων ἀντέχομαι καὶ ἀνθέξ[ο]μαι ἐν οὐδενεὶ ἐλ̣α̣τού[μενος] (ἔτους) δεκά[τ]ου Αὐ[τ]ο̣κράτορος Κ̣αίσα[ρο]ς Τρ[α]ι[α]νο̣ῦ Ἁδριανοῦ Σεβασ̣τ̣ο̣ῦ̣ Μεχίρ.

Latin

(hand 2) Eὐτυχ(ίδης) Σαραπ̣(ίωνος) ἐπιδέδωκα.

Translation

To Isidorus, the royal secretary, overseeing the matters concerning the estate of Eutychides, son of Sarapion of Hermopolis, from the property of Prophetianes, daughter of Claudia Athena, in the region of the city, below concerning Puanpinouf from the estate of Nikonos, five arouras of land, and when the time has been fulfilled, I no longer wish to cultivate them, having given up all the produce of the previous years. I request that this copy of the document be delivered to the steward of the property, Ion, or from the house through the servant, so that having it in writing, the order may be received concerning the agriculture and care from the year of Hadrian, Caesar, our lord, to him concerning the matters of the taxes, for I hold on to the other rights concerning myself and I will hold on to no one being diminished. (In the year) of the tenth of the Emperor Caesar Trajan Hadrian, the Most Honorable, Mechir.

Similar Documents