p.scholl;;6

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.scholl;;6
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ἄρ̣ε̣[ι]ος βασιλ(ικὸς) γρ(αμματεὺς) Ἀρσι(νοίτου) Θεμ̣[ίστου μερ(ίδος)]
ωι ἐργοσκόπῳ τῆς αὐ̣τ̣ῆ̣[ς μερίδος]
χα̣ί̣ρ̣ε̣[ι]ν̣
[τῆ]ς̣ δο̣θεί̣σης μοι ὑ
ποσχ̣[έσεως ὑπὸ Ζωίλου]
[τοῦ Ἡ̣ β̣ουλομέν[ου βαστάξαι]
[ἀπὸ
οὐσιακῶν τόπων [τὸν σημαι(?)-]
[ν]ό̣μενον ἀ̣ρ̣ιθμὸν [
τὸν πρ̣[ότερον(?)]
σ̣ο̣ι ἐπέστει[λα]
[Ἀντω]ν̣[ίν]ο̣υ Καίσαρ[ος τοῦ κυρίου]
Ἀ̣[ρεί]ω̣ι̣ βασιλικ[ῷ γρα(μματεῖ) Ἀρσι(νοίτου)]
Θεμίστου με[ρίδος]
π̣αρὰ Ζωίλου τοῦ Ἡ[
ἀπὸ ἀμφόδου]
[Β]ιθυνῶν Ἰσίωνο̣[ς
βούλομαι]
ὀρύξ̣αι καὶ β̣αστά[ξαι
ἀπὸ (?)]
ἁλ̣μ̣ῶ̣ν̣ ἀφόρων τ[
Παλ̣λαντιανῆς [οὐσίας(?)]
σά̣κκους
διακοσίους
[περὶ(?) κώμην (?)]
Ἀλεξάνδρου Νῆσο[ν(?) τιμῆς τῶν σάκκων(?)]
ἑκατὸν
δραχμῶ̣ν̣ [
καὶ τῶν προσδια̣[γραφομένων]
κ[αὶ(?)] βαστάξας δι̣α̣[γράψω τὴν]
το̣ύ̣τ̣ω̣ν τιμὴν
[ἐὰν φαίνη-]
ταῖς ἐπιχωρῆσαι.
(ἔτους)
κγ
Ἀ̣ν̣τωνίνου Καί̣[σαρος]
τ̣ο̣ῦ̣ κ̣υ̣[ρ]ίου Ἁθὺρ

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

"Areios, royal secretary of Arsinoe, of the division of Themistus, to the overseer of the same division, greetings.
To me has been given a promise by Zoilus, who wishes to bear (the burden) from the places of substance, the number designated.
I have sent to you.
[I wish] to dig and to carry from the salt marshes of Pallantian substance, two hundred sacks, concerning the village of Alexander, a hundred drachmas.
And of those designated, I will write the value of these, if it seems appropriate to you.
(Year) 23 of Antoninus Caesar, of our lord, Athyr."

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 7)

Extracted Koine Greek Text

(hand 3?) ιθ
(hand 2) [Ἄ]ρ̣ε̣[ι]ος βασιλ(ικὸς) γρ(αμματεὺς) Ἀρσι(νοίτου) Θεμ̣[ίστου μερ(ίδος)]
[ -2-3- ]
ωι ἐργοσκόπῳ τῆς αὐ̣τ̣ῆ̣[ς μερίδος] χα̣ί̣ρ̣ε̣[ι]ν̣.
[τῆ]ς̣ δο̣θεί̣σης μοι ὑποσχ̣[έσεως ὑπὸ Ζωίλου]
[τοῦ Ἡ - - - - - ] β̣ουλομέν[ου βαστάξαι]
[ἀπὸ -ca.?- ] οὐσιακῶν τόπων [τὸν σημαι(?)-]
[ν]ό̣μενον ἀ̣ρ̣ιθμὸν [ -ca.?- ]
[ - ca.12 - ] τὸν πρ̣[ότερον(?)]
[ -2-3- ] ν̣ - - - - - σ̣ο̣ι ἐπέστει[λα -ca.?- ]
[ -2-3- ] [ -8-9- ]ε̣η̣σε̣ - - - [ -ca.?- ]
[Ἀντω]ν̣[ίν]ο̣υ Καίσαρ[ος τοῦ κυρίου]
(hand 1) Ἀ̣[ρεί]ω̣ι̣ βασιλικ[ῷ γρα(μματεῖ) Ἀρσι(νοίτου)] Θεμίστου με[ρίδος]
π̣αρὰ Ζωίλου τοῦ Ἡ[ -ca.?- ἀπὸ ἀμφόδου]
[Β]ιθυνῶν Ἰσίωνο̣[ς -ca.?- βούλομαι]
ὀρύξ̣αι καὶ β̣αστά[ξαι -ca.?- ἀπὸ (?)]
ἁλ̣μ̣ῶ̣ν̣ ἀφόρων τ[ -ca.?- ]
Παλ̣λαντιανῆς [οὐσίας(?) -ca.?- ]
σά̣κκους διακοσίους [ -ca.?- περὶ(?) κώμην (?)]
Ἀλεξάνδρου Νῆσο[ν(?) τιμῆς τῶν σάκκων(?)]
ἑκατὸν δραχμῶ̣ν̣ [ -ca.?- (γίνονται) δραχμαὶ -ca.?- ]
καὶ τῶν προσδια̣[γραφομένων] κ[αὶ(?)] βαστάξας δι̣α̣[γράψω τὴν]
το̣ύ̣τ̣ω̣ν τιμὴν [ἐὰν φαίνη-]ται ἐπιχωρῆσαι.
(ἔτους) κγ Ἀ̣ν̣τωνίνου Καί̣[σαρος] τ̣ο̣ῦ̣ κ̣υ̣[ρ]ίου Ἁθὺρ γ.

English Translation

(hand 3?) 19
(hand 2) Areios, royal scribe of the Arsinoite nome, Themistos division, to the supervisor of works of the same division, greetings.
Concerning the promise given to me by Zoilos [son of H...], who wishes [to carry away] from the estate lands [the indicated(?)] number [ -ca.?- ] previously [ -ca.?- ], I have written to you [ -ca.?- ]. [ -ca.?- ] Antoninus Caesar, our lord.
(hand 1) To Areios, royal scribe of the Arsinoite nome, Themistos division, from Zoilos son of H[ -ca.?- from the quarter] of the Bithynians, of Ision [ -ca.?- ], I wish to dig and carry away [ -ca.?- ] from the unproductive salt-lands [ -ca.?- ] of the Pallantian estate(?) [ -ca.?- ] two hundred sacks [ -ca.?- around(?) the village(?)] Alexandrou Nesos(?), at the price of one hundred drachmas per sack [ -ca.?- total drachmas -ca.?- ] and of the additional prescribed items. And having carried them away, I will pay the price of these, if it seems good to grant permission.
Year 23 of Antoninus Caesar our lord, Hathyr 3.

Apparatus (Critical Notes)

Similar Documents