φιε
Ἀρτέμωνι βασιλι[κῷ γραμματεῖ]
Πολέμωνος μ̣[ερίδος]
παρὰ Ὀρσενούφιος τοῦ [Ἁρφαήσιος τοῦ]
Ἁρφαήσιος μη(τρὸς) Τα[ποντῶτος λαογρ(αφουμένου)]
ἰδιώτο(υ) τῶν ἀπὸ κώ[μης]
ἀπογράφομ(αι) ἐμαυτ̣[ὸ]ν̣ κ̣α̣ὶ̣ τοὺς
ἐμοὺς εἰς τὴν τοῦ διελ(ηλυθότος)
(ἔτους)
Τραιανοῦ Καίσαρος τοῦ κυρ[ίο]υ
κατʼ οἰκ(ίαν) ἀπογρ(αφὴν) ἐν τῷ ὑπ̣[άρ]χ(οντί) \μ̣ο̣ι̣/ ἐν τῇ
κώμῃ μέρει οἰκί(ας), εἰμ[ὶ] δὲ
Ὀρσενοῦφις ὡς (ἐτῶν)
κ
ο(ὐλὴ) ἀντ[ι]κ̣(νημίῳ)
ἀ̣ριστ(ερῷ)
καὶ τὰς ἀδελφάς μου
Ταποντῶν
(ἐτῶν)
ιδ
ἄσημ(ον)
Σουμ̣ῆιν (ἐτῶν)
η
ἄσημ(ον).
(ἔτους)
η
Αὐτοκράτορος Καίσαρος̣ [Νέρου]α̣
Τραιανοῦ Σεβαστοῦ Γερ[μανικοῦ]
Δακικοῦ Φ̣α̣μ̣ε̣[νώθ]
Ὀρσενο(ῦφις) Ἁρφαήσιος ἐ̣π̣ιδέ̣[δωκα τὴν]
ἀπογρα(φὴν) καθὼς πρ̣όκ(ειται). ἔγραψε̣[ν ὑπὲρ α(ὐτοῦ)]
Σαραπίων νομογ(ράφος) μὴ εἰδό[τος γράμ(ματα).]
(No Latin text was extracted from the document.)
"To Artemon, the royal secretary of Polemon's district, from Orsenouphis, son of Harphaesios, Harphaesios, mother of Tapontotes, a private citizen from the village. I am registering myself and my own into the record of the one who has passed (the year) of Trajan Caesar, our lord, according to the household registration in the property that belongs to me in the village, and I am Orsenouphis, aged (years) 20, in the house of my sisters, of Tapontes, aged 15, and of Summe, aged 8. (In the year) of the Emperor Caesar Nero, of Trajan the Augustus, Germanicus, Dacicus. Orsenouphis Harphaesios has given the registration as it is prescribed. It was written on his behalf by Sarapion, the scribe, who does not know letters."
Ἀρτέμωνι βασιλι[κῷ γραμματεῖ]
Πολέμωνος μ̣[ερίδος]
παρὰ Ὀρσενούφιος τοῦ [Ἁρφαήσιος τοῦ]
Ἁρφαήσιος μη(τρὸς) Τα[ποντῶτος λαογρ(αφουμένου)]
ἰδιώτο(υ) τῶν ἀπὸ κώ[μης ...]
ἀπογράφομ(αι) ἐμαυτ̣[ὸ]ν̣ κ̣α̣ὶ̣ τοὺς
ἐμοὺς εἰς τὴν τοῦ διελ(ηλυθότος)
ζ (ἔτους)
Τραιανοῦ Καίσαρος τοῦ κυρ[ίο]υ
κατʼ οἰκ(ίαν) ἀπογρ(αφὴν) ἐν τῷ ὑπ̣[άρ]χ(οντί) μ̣ο̣ι̣ ἐν τῇ
κώμῃ μέρει οἰκί(ας), εἰμ[ὶ] δὲ
Ὀρσενοῦφις ὡς (ἐτῶν) κ ο(ὐλὴ) ἀντ[ι]κ̣(νημίῳ) ἀ̣ριστ(ερῷ)
καὶ τὰς ἀδελφάς μου
Ταποντῶν (ἐτῶν) ιδ ἄσημ(ον)
Σουμ̣ῆιν (ἐτῶν) η ἄσημ(ον).
(ἔτους) η Αὐτοκράτορος Καίσαρος̣ [Νέρου]α̣
Τραιανοῦ Σεβαστοῦ Γερ[μανικοῦ]
Δακικοῦ Φ̣α̣μ̣ε̣[νώθ ...]
Ὀρσενο(ῦφις) Ἁρφαήσιος ἐ̣π̣ιδέ̣[δωκα τὴν]
ἀπογρα(φὴν) καθὼς πρ̣όκ(ειται). ἔγραψε̣[ν ὑπὲρ α(ὐτοῦ)]
Σαραπίων νομογ(ράφος) μὴ εἰδό[τος γράμ(ματα).]
Traianus Caesar
Imperator Caesar [Nerva]
Traianus Augustus Germanicus
Dacicus
To Artemon, the royal [scribe]
of the Polemon [district],
from Orsenouphis, son of [Harphaesis, son of]
Harphaesis, whose mother is Ta[pontous, registered taxpayer],
a private individual from the village of [...],
I register myself and my family
for the past 7th year
of Trajan Caesar the lord,
in the household census, in the property belonging to me
in the village, part of a house. I am
Orsenouphis, about 20 years old, with a scar on the left shin,
and my sisters:
Taponton, 14 years old, without distinguishing marks,
Soumeis, 8 years old, without distinguishing marks.
In the 8th year of Emperor Caesar [Nerva]
Trajan Augustus Germanicus
Dacicus, month Phamenoth [...].
I, Orsenouphis son of Harphaesis, have submitted
the census declaration as stated above. Written on his behalf
by Sarapion, the village scribe, because he does not know letters.