p.select;;13

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.select;;13
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Σεπτιμίῳ

Φλαουιανῷ πρωτεύοντι Ἡρακλ(εο)πολίτου παρὰ Αὐρηλίας Μαύρας θυγατρὸς Θεοδώρου ἀπὸ κώμης̣ Πεενσαμοὶ ιγ πάγου τοῦ αὐτοῦ νομοῦ. ἐπειδὴ Ἰουλιανὸ̣ς̣ Νε̣μεσίωνος ὁμοκω̣μήτης μου καὶ σύνοικος προσῆλ̣θ̣ε̣ν τ̣ῇ̣ σ̣ῇ ἐ̣ν̣τ̣ρεχίᾳ αἰτ̣ι̣ώ̣μεν̣ό̣ς με περὶ ὕβρεως, ἡ δὲ σὴ [τύχη] ἀκόλουθ̣α̣ [το]ῖ̣ς νόμοις πράττουσα μεταπεμ̣ψ̣αμένη μ̣[ε] παρενε̣[̣  ̣]σεν μηκέτι πρὸς αὐτὸν ἀμφισβητε̣ῖν, κατὰ τ̣οῦ̣το ὁμολογῶ ἐπομν̣υμένη τὸν θεῖον καὶ σεβάσμιον ὅρκ̣ο̣ν̣ τ̣ῶ̣ν δεσποτ̣ῶ̣ν ἡμῶν Ὁνωρίου <καὶ> Θεοδοσίου τῶν αἰωνίων Α̣ὐ̣γούστων ἐντεῦθεν μὴ διαφέρεσθαι πρὸς τὸν προλεχθέντα μ̣ο̣υ σύ̣ν̣ο̣ικον Ἰουλιανὸν μηδὲ ἀμφισβητεῖν περὶ τῆς τ̣υ̣χ̣ο̣ύ̣σ̣η̣ς προφάσ̣εως, ἀλλʼ εἴπερ ἐκείνου προκαταρξα-μένου ὕβριν ὑπομείνω, ἐμὲ ἐπάναγκες ἀνελθεῖν καὶ δηλῶσ̣α̣[ι τοῖς] νόμοις καὶ τῇ [σ]ῇ̣ ἐ̣[π]ι̣ε̣ι̣κ̣ί̣ᾳ̣ ἀ̣ν̣υ̣π̣ε̣[ρ]θ̣έτως, εἰ δὲ φανίη[ν] [ψευ]σαμένη, ἔνοχος [ἔσο]μ̣αι τῇ ἐκτεί̣σ̣ε̣ι̣ ων δύο καὶ τῷ ἐπηρτημένῳ περὶ τούτου κι̣[ν]δ̣ύνῳ καὶ ἐπ̣ερωτηθ̣[εῖσ]α̣ ὡμολόγησα.

μ̣ε̣τ̣ὰ̣ τὴν ὑπατείαν τοῦ δεσπότου ἡμῶ̣ν Θεοδ̣[ο]σ̣ίου τοῦ αἰωνίου Αὐγ̣[ούστ]ου τὸ θ καὶ Φλ(αουίου) Κωνσταντ̣[ί]ου τοῦ λαμ(προτάτου) τὸ γ Ἐπεὶφ α.

Αὐ̣ρ̣η̣λία Μα[ύρα] Θ̣[εοδ]ώ̣ρ̣ο̣υ̣ ἡ π̣ρ̣ο̣κ̣ι̣μ̣έ̣[νη ὤ]μ̣οσα τὸν θῖον ὅρκον μ̣ηκέτι [ἀ]μ̣φηβσηθῖν πρὸς Ἰουλιανὸν π̣ερὶ̣ ἑ̣ν̣ὸ̣ς̣ π̣ράγ̣μ̣α̣τ̣ο̣ς̣ ὡ̣ς̣ π̣ρ̣όκ̣ιτ̣αι. Αὐρήλιος Ἰωάννης̣ Τ̣ι̣μ̣ο̣θέου οἰνοπράτης ἀ̣ξιωθε̣ὶ̣ς ἔγραψα ὑπὲρ αὐτῆς παρούσης ἀγραμμάτο̣υ οὔσης.

διʼ ἐμοῦ Ἀρτεμιδώρου ἐγρ(άφη) χειρογραφία Μαύρας ἀπὸ Πεενσαμοί

Latin

Apparatus

1. BL 7.97 : Σεπτιμ<ί>ῳ prev. ed.

5. l. ἐντρεχείᾳ

14. l. ἐ[π]ιεικείᾳ

15. l. φανείη[ν]

15. l. ἐκτίσει

20. l. θεῖον

21. l. [ἀ]μφισβητεῖν

25. BL 7.97 : ἐτ(ελειώθη) prev. ed.

v.1. BL 7.98 : (vacat) prev. ed.

Translation into English

In the year of Septimius, under the authority of Flavius, the chief of Heracleopolis, from Aurelia Maura, daughter of Theodoros, from the village of Peensamoi, in the thirteenth district of the same law. Since Julian, my fellow townsman and cohabitant, has approached your honorable presence, accusing me of hubris, and your fortune, following the laws, has sent me back, I no longer dispute with him. Therefore, I confess, swearing by the divine and venerable oath of our lords Honorius and Theodosius, the eternal Augusti, that I will not differ from the aforementioned Julian, nor dispute about the pretext of fortune, but if he should provoke me with hubris, I am compelled to rise and declare according to the laws and your equity, without exception. If I should appear to have lied, I will be liable to the penalty of two and to the danger related to this matter, and I have acknowledged this when questioned.

After the consulship of our lord Theodosius the eternal Augustus and Flavius Constantine the illustrious.

Aurelia Maura, daughter of Theodoros, who has been appointed, swore the divine oath that she will no longer dispute with Julian about one matter as appointed. Aurelius John Timotheos, the wine merchant, having been authorized, wrote on her behalf while she was present, being uneducated.

By me, Artemidorus, it was written, the handwriting of Maura from Peensamoi.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 26)

Extracted Koine Greek Text

Σεπτιμίῳ Φλαουιανῷ πρωτεύοντι Ἡρακλ(εο)πολίτου παρὰ Αὐρηλίας Μαύρας θυγατρὸς Θεοδώρου ἀπὸ κώμης Πεενσαμοὶ ιγ πάγου τοῦ αὐτοῦ νομοῦ. ἐπειδὴ Ἰουλιανὸς Νεμεσίωνος ὁμοκωμήτης μου καὶ σύνοικος προσῆλθεν τῇ σῇ ἐντρεχίᾳ αἰτιώμενός με περὶ ὕβρεως, ἡ δὲ σὴ [τύχη] ἀκόλουθα [το]ῖς νόμοις πράττουσα μεταπεμψαμένη μ[ε] παρενε[...]σεν μηκέτι πρὸς αὐτὸν ἀμφισβητεῖν, κατὰ τοῦτο ὁμολογῶ ἐπομνυμένη τὸν θεῖον καὶ σεβάσμιον ὅρκον τῶν δεσποτῶν ἡμῶν Ὁνωρίου <καὶ> Θεοδοσίου τῶν αἰωνίων Αὐγούστων ἐντεῦθεν μὴ διαφέρεσθαι πρὸς τὸν προλεχθέντα μου σύνοικον Ἰουλιανὸν μηδὲ ἀμφισβητεῖν περὶ τῆς τυχούσης προφάσεως, ἀλλʼ εἴπερ ἐκείνου προκαταρξαμένου ὕβριν ὑπομείνω, ἐμὲ ἐπάναγκες ἀνελθεῖν καὶ δηλῶσαι [τοῖς] νόμοις καὶ τῇ [σ]ῇ ἐπιεικείᾳ ἀνυπερθέτως, εἰ δὲ φανείην [ψευ]σαμένη, ἔνοχος [ἔσο]μαι τῇ ἐκτίσει [...]ων δύο καὶ τῷ ἐπηρτημένῳ περὶ τούτου κινδύνῳ καὶ ἐπερωτηθεῖσα ὡμολόγησα.

(hand 2) μετὰ τὴν ὑπατείαν τοῦ δεσπότου ἡμῶν Θεοδοσίου τοῦ αἰωνίου Αὐγούστου τὸ θ καὶ Φλ(αουίου) Κωνσταντίου τοῦ λαμ(προτάτου) τὸ γ Ἐπεὶφ α.

(hand 3) Αὐρηλία Μαύρα Θεοδώρου ἡ προκιμένη ὤμοσα τὸν θεῖον ὅρκον μηκέτι ἀμφισβητεῖν πρὸς Ἰουλιανὸν περὶ ἑνὸς πράγματος ὡς πρόκιται. Αὐρήλιος Ἰωάννης Τιμοθέου οἰνοπράτης ἀξιωθεὶς ἔγραψα ὑπὲρ αὐτῆς παρούσης ἀγραμμάτου οὔσης.

διʼ ἐμοῦ Ἀρτεμιδώρου ἐγρ(άφη) χειρογραφία Μαύρας ἀπὸ Πεενσαμοί

Extracted Latin Text

(No significant Latin text present; abbreviations such as "Φλ(αουίου)" and "λαμ(προτάτου)" are Greek abbreviations of Latin-origin names and titles.)

English Translation

To Septimius Flavianus, chief magistrate of Heracleopolis, from Aurelia Maura, daughter of Theodorus, from the village of Peensamoi, of the 13th pagus of the same nome. Since Julianus, son of Nemesion, my fellow villager and housemate, approached your authority accusing me of insult (hybris), and your [honor], acting according to the laws, summoned me and advised me no longer to dispute with him, therefore I swear by the divine and revered oath of our lords Honorius and Theodosius, the eternal Augusti, henceforth not to quarrel with my aforementioned housemate Julianus nor to dispute with him on any pretext whatsoever. But if he should first commit insult against me, it will be necessary for me to come forward and report it to the laws and your clemency without delay. If I am found to have lied, I shall be liable to pay double the penalty and to the risk attached to this matter. Having been questioned, I have agreed.

(hand 2) After the consulship of our lord Theodosius, the eternal Augustus, for the 9th time, and Flavius Constantius, the most illustrious, for the 3rd time, on the 1st of Epeiph.

(hand 3) I, Aurelia Maura, daughter of Theodorus, the aforementioned, have sworn the divine oath no longer to dispute with Julianus concerning any matter as stated above. I, Aurelius Ioannes, son of Timotheus, wine merchant, having been requested, wrote on her behalf, as she is illiterate.

Written by me, Artemidorus. Handwriting of Maura from Peensamoi.

Similar Documents