μ̣ε̣τὰ τὴ̣ν ὑπ̣ατίαν
τοῦ δ̣ε̣σ̣π̣ό̣[του ἡμῶν Θεο]δ̣οσίου τοῦ αἰωνίο̣υ Αὐγ(ούστου) τ̣ὸ̣
Φλαουίοις Ἰωσῆφ καὶ Θεοδούλῳ ῥ[ι]π̣[α]ρ̣[ίοις] Ὀξ[υ]ρ̣υγχίτο\υ/
παρὰ Φλ(αουίου) Θεοδώρου Θέωνος ναυάρχου τῆς αὐ[τ]ῆς πόλ̣εως.
ἐν τοιούτῳ καιρῷ τῆς εἰρήνης πανταχοῦ πρυτανευομένης
διὰ τὸν φόβον τῆς ἐξουσίας το\ῦ/ μεγαλοπρεπεστάτο\υ/ ἄρχοντος
οὐκ οἶδʼ ὅπως κακοῦργ[οί τ]ι̣νες ἐπιστ̣άντες τῷ ἡμετέρ[ῳ]
ἄγρῳ ἀ̣φαίρεσιν̣ τοῦ ἐμοῦ χόρτου εἰργάσαντο καὶ [
ἀγ̣ρ̣οφύλακ[ες] κ̣[ώμ]ης Ταμ[πετ]ί
π̣α̣ρ̣ὰ̣ Φ̣λ̣(αουίου) Θεοδώρου Θέωνος (ἀρουρῶν) κ̣α̣τ̣ὰ̣
Aug(usti)
After the consulship of our lord Theodosius the eternal Augustus,
to the Flavians Joseph and Theodoulos, regarding the riparian rights of Oxyrhynchus,
from Flavius Theodorus, the admiral of the same city.
In such a time of peace prevailing everywhere,
due to the fear of the authority of the most magnificent ruler,
I do not know how some wicked men, having come upon our field,
have committed the theft of my grass and [
the guards of the village of Tampeiti
from Flavius Theodorus, the admiral (of the fields).
μ̣ε̣τὰ τὴ̣ν ὑπ̣ατίαν τοῦ δ̣ε̣σ̣π̣ό̣[του ἡμῶν Θεο]δ̣οσίου τοῦ αἰωνίο̣υ Αὐγ(ούστου) τ̣ὸ̣ θ̣ κ̣αὶ Φλ(αουίου) Κωσταντίο̣υ̣ τοῦ̣ [λαμπρ(οτάτου) πατρ(ικίου) τὸ γ] Φ̣αρμοῦθι κζ.
Φλαουίοις Ἰωσῆφ καὶ Θεοδούλῳ ῥ[ι]π̣[α]ρ̣[ίοις] Ὀξ[υ]ρ̣υγχίτο\υ/ παρὰ Φλ(αουίου) Θεοδώρου Θέωνος ναυάρχου τῆς αὐ[τ]ῆς πόλ̣εως.
ἐν τοιούτῳ καιρῷ τῆς εἰρήνης πανταχοῦ πρυτανευομένης διὰ τὸν φόβον τῆς ἐξουσίας το\ῦ/ μεγαλοπρεπεστάτο\υ/ ἄρχοντος οὐκ οἶδʼ ὅπως κακοῦργ[οί τ]ι̣νες ἐπιστ̣άντες τῷ ἡμετέρ[ῳ] ἄγρῳ ἀ̣φαίρεσιν̣ τοῦ ἐμοῦ χόρτου εἰργάσαντο καὶ [...] ἀγ̣ρ̣οφύλακ[ες] κ̣[ώμ]ης Ταμ[πετ]ί.
(hand 2) π̣α̣ρ̣ὰ̣ Φ̣λ̣(αουίου) Θεοδώρου Θέωνος (ἀρουρῶν) κ̣α̣τ̣ὰ̣
Αὐγ(ούστου) = Augusti
Φλ(αουίου) = Flavii
λαμπρ(οτάτου) πατρ(ικίου) = clarissimi patricii
After the consulship of our lord Theodosius, the eternal Augustus, and Flavius Constantius, the most illustrious patrician, on the 27th of Pharmouthi.
To Flavius Joseph and Theodoulos, riparii (river guards) of Oxyrhynchus, from Flavius Theodorus, son of Theon, navarch (fleet commander) of the same city.
At such a time when peace prevails everywhere due to fear of the authority of the most magnificent governor, I do not know how certain criminals, having come upon our field, carried out the theft of my grass, and [...] the field guards of the village Tampeti [...]
(hand 2) From Flavius Theodorus, son of Theon, concerning arouras (land measures) according to [...]