p.sorb;1;13

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.sorb;1;13
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

βα[σι]λεῖ Πτολεμαίωι χαί[ρειν] Ὀξορυγ[χ]είτου ἀδικοῦμαι ὑπὸ ἱππείων Τ[ἐκ τοῦ] Σπαρτάκου τάγματος κ[αὶ Δαρείου κ]αὶ ἄλλου Δαρείου ἐκ τοῦ Νικοκλείους. σοῦ γὰρ συντεταχότος ἐπισταθμ[εύ-]ειν τοὺς ἱππεῖς τ[υραν, οὗτοι ὅλην μου τὴν οἰκίαν παρελόμενοι ἔχουσιν, ἐμὲ δʼ ἐγβεβλή-κασιν. δ[έομαι οὖν σου, βασιλεῦ, πρὸς Νικάνορα τὸν στρατηγόν, ὅπως ἂν κομίσ[ωμαι (?) ε]ὐτυχεῖ.

Latin

Ἀπελλ(αίου)

Translation into English

"To King Ptolemy, greetings from the city of Oxyrhynchus. I am wronged by the horsemen of the detachment of Spartacus and of Darius and another Darius from Nicocles. For you are in command of the horsemen, these men, having passed through my entire house, have thrown me out. Therefore, I beseech you, O king, to send a command to Nicanor the general, so that I may be fortunate."

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 31)

Extracted Koine Greek Text

βα[σι]λεῖ Πτολεμαίωι χαί[ρειν
...]ω̣ν̣ [ἐκ] τοῦ Ὀξυρυγχείτου νομοῦ.
ἀδικοῦμαι ὑπὸ ἱππείων Τ[... ἐκ τοῦ] Σπαρτάκου τάγματος κ[αὶ Δαρείου κ]αὶ ἄλλου Δαρείου ἐκ τοῦ Νικοκλείους.
σοῦ γὰρ συντεταχότος ἐπισταθμ[εύ-]ειν τοὺς ἱππεῖς τ[...]υ[...], οὗτοι ὅλην μου τὴν οἰκίαν παρελόμενοι ἔχουσιν, ἐμὲ δʼ ἐγβεβλήκασιν.
δ[έομαι οὖν σου, βασιλεῦ, ...]ν[...] πρόσ(?)ταγμα πρὸς Νικάνορα τὸν στρατηγόν, ὅπως ἂν κομίσ[ωμαι(?)] εὐτυχεῖ.

Translation into English

To King Ptolemy, greetings.
[...] from the Oxyrhynchite nome.
I am being wronged by cavalrymen of T[...] from the unit of Spartacus and [by] Dareios and another Dareios from the unit of Nikokles.
For since you have ordered the cavalrymen to be quartered [...], these men have seized my entire house and hold it, and they have thrown me out.
Therefore, I beg you, O king, [...] issue an order to Nikanor the strategos, so that I may recover [my property?]. Farewell.

Additional Notes (Apparatus)

Line 1: Read "Ὀξυρυγχείτου" instead of "Ὀξορυγχείτου".

Similar Documents