Διογένης Θρασυ[μήδει χαί]ρειν. σύν-
ταξον μετρ]ῆσαι Ιλ̣α̣ρου ε[ἰ]ς ἣγ
ωργεῖ περὶ τὸν Ἰβιῶ[να δάνειον εἰ]ς κάτεργον [ὃ]
ἀποδώσει ἐ]γ νέω[ν ἐν τῷ λ]ε
(ἔτει) κριθο[πυ-]
[ροῦ ἢ κριθῆ]ς παλα[ιᾶς (ἀρτάβας)
ἔρρωσο. (ἔτους) λε, Φ]αῶφι κα̣.
vac. ?
Diogenes, greetings to Thrasymedes. Together -
to measure the Illyrian [land] into [the] leading
he works concerning the Ibiōna loan into the prison [which]
will return [to] me of the new [in the]
(year) of the barley [or of the] old barley (artabas).
Be well. (of the year) [to] Phāophi.
[Διογένης] Θρασυ[μήδει χαί]ρειν. σύν-
[ταξον μετρ]ῆσαι Ιλ̣[
...]α̣ρου ε[ἰ]ς ἣγ[
[γε-]
[ωργεῖ περὶ] τὸν Ἰβιῶ[να δάνειον εἰ]ς κάτεργον [ὃ]
[ἀποδώσει ἐ]κ νέω[ν ἐν τῷ λ]ε (ἔτει) κριθο[πυ-]
[ροῦ ἢ κριθῆ]ς παλα[ιᾶς (ἀρτάβας)...].
[ἔρρωσο. (ἔτους) λε, Φ]αῶφι κα̣.
(No Latin text detected in the provided document.)
"[Diogenes] to Thrasy[medes], greetings. Arrange to measure [...] for the cultivation concerning Ibion, a loan for agricultural work, which he will repay from the new [harvest] in the 35th year, [in] barley-wheat or old barley ([number of] artabas...). Farewell. Year 35, Phaophi [...]"