p.sorb;3;75

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.sorb;3;75
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ἀριστάρχωι χαίρειν. ἐμνήσθην σοὶ καὶ παρόντι περὶ τῶν ἀρουρῶν ὅπως ἂν ἀπέσ]ταλκα οὖν πρὸς σὲ Παάβωιν περὶ τούτων. [κα]λῶς [οὖ]ν̣ [πο]ιήσεις θῶσιν ἡμῖν περὶ {το μη} τὸ Μητροδώρου ἐπ[οί]κ̣ιον τ[̣ ̣ ̣]ρ̣[̣]σ̣ι ἐστιν τὸ ἐκφόριον. ἔρρωσο. (ἔτους) λϛ, Μεσορὴ ϛ.

Latin

(ἑκατονταρούρων)
(βασιλι)κὸν

Translation

"Greetings to Aristarchus. I remembered you and the present regarding the arouras, as I have sent to you, Phaaboin, concerning these matters. Therefore, you will do well to inform us about the house of Metrodorus. It is the exforion. Farewell. (Year) 16, Mesore."

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 30)

Extracted Koine Greek Text

[Ἀριστάρχω]ι χαίρειν. ἐμνήσθην σοὶ καὶ παρόντι περὶ τῶν ρ(ἀρουρῶν) ὅπως ἂν [ἀπέσ]ταλκα οὖν πρὸς σὲ Παάβωιν περὶ τούτων. [κα]λῶς [οὖ]ν̣ [πο]ιήσεις [...]θῶσιν ἡμῖν περὶ {το μη} τὸ Μητροδώρου ἐπ[οί]κ̣ιον τ[...]σ̣ι [...]θ̣εν ἐστιν τὸ ἐκφόριον. ἔρρωσο. (ἔτους) λϛ, Μεσορὴ ϛ.

Apparatus Criticus (Latin)

r.1. (ἑκατονταρούρων) F. Uebel, Die Kleruchen Ägyptens, p. 68
r.2. U. Wilcken, APF 5 (1913) 225 : [ἐπέσ]ταλκα prev. ed.
r.3. τ[  ̣  ̣  ̣  ̣]χ̣ρ̣η̣σ̣ι̣ prev. ed.
r.4. [⁦ -ca.?- ⁩ βασιλι]κ̣ὸν prev. ed.

English Translation

"[To Aristarchos], greetings. I have mentioned to you, even when you were present, concerning the (arourai, i.e., land measures), so that I have sent Paabois to you concerning these matters. You will therefore do well [...] let them arrange for us concerning the settlement of Metrodoros [...] from which the rent (or tax) is due. Farewell. Year 36, Mesore 6."

Translation of Latin Apparatus Criticus

Line 1: "(ἑκατονταρούρων)" suggested by F. Uebel, Die Kleruchen Ägyptens, p. 68.
Line 2: U. Wilcken, APF 5 (1913) 225, reads "[ἐπέσ]ταλκα" instead of the previous edition.
Line 3: Previous edition reads "τ[  ̣  ̣  ̣  ̣]χ̣ρ̣η̣σ̣ι̣".
Line 4: Previous edition reads "[⁦ -ca.?- ⁩ βασιλι]κ̣ὸν".

Similar Documents