Ἀντίπατρος Ἀχιλλέως Σωτηρίχου
Λύκου
χαίρειν. ἀπέχω παρὰ σοῦ τὸ ἐκφόριον τοῦ ἕκτου ἔτους καὶ ἑβδώμου ἔτους σοῦ ἐχόντος τὰ σπέρματα τοῦ ὀγδόου ἔτους Αὐτοκράτορος Καίσαρος Οὐεσπασιανοῦ Σεβαστοῦ καὶ οὐδέν συ ἐγκαλοπερὶ τῶν ἐκφορίων τοῦ ζ (ἔτους) καὶ ϛ (ἔτους). ἔτους ἑβδώμου Αὐτοκράτορος Καίσαρος Οὐεσπασιανοῦ Σεβαστοῦ, Ἐπὶφιβ.
None extracted.
Antipatros, son of Achilleus Soterichos, of Lycos, greetings. I am sending you the tax return for the sixth year and the seventh year of your holding the seeds of the eighth year of the Emperor Caesar Vespasianus Augustus, and you have no complaints regarding the taxes of the seventh year of the Emperor Caesar Vespasianus Augustus.
Ἀντίπατρος Ἀχιλλέως Σωτηρίχου Λύκου χαίρειν. ἀπέχω παρὰ σοῦ τὸ ἐκφόριον τοῦ ἕκτου ἔτους καὶ ἑβδόμου ἔτους σοῦ ἔχοντος τὰ σπέρματα τοῦ ὀγδόου ἔτους Αὐτοκράτορος Καίσαρος Οὐεσπασιανοῦ Σεβαστοῦ καὶ οὐδέν σοι ἐγκαλῶ περὶ τῶν ἐκφορίων τοῦ ζ (ἔτους) καὶ ϛ (ἔτους). ἔτους ἑβδόμου Αὐτοκράτορος Καίσαρος Οὐεσπασιανοῦ Σεβαστοῦ, Ἐπὶφ ιβ.
1. l. Σωτηρίχῳ
3. l. ἑβδόμου
3-4. l. ἔχο|ν<τος>
4. l. ὀγδόου
6. l. σοι
6. l. ἐγκαλῶ
7. l. ἑβδόμου
Antipatros, son of Achilleus, to Soterichos, son of Lykos, greetings. I have received from you the rent for the sixth and seventh year, you holding the seed for the eighth year of Emperor Caesar Vespasian Augustus, and I have no claim against you concerning the rents of the seventh and sixth years. Year seven of Emperor Caesar Vespasian Augustus, Epiph 12.
1. Read "Σωτηρίχῳ" (to Soterichos)
3. Read "ἑβδόμου" (seventh)
3-4. Read "ἔχοντος" (holding)
4. Read "ὀγδόου" (eighth)
6. Read "σοι" (to you)
6. Read "ἐγκαλῶ" (I claim)
7. Read "ἑβδόμου" (seventh)