p.soter;;8

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.soter;;8
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ἀντίπατρος Σωτηρίχῳ
[γ]ε̣ο̣ργῶι
(*)
χα(ίρειν). ἀπέχω
παρὰ σοῦ εἰς τὸν λ̣ό̣γ[ον]
Ταμύσθας τῆ[ς] Ἀντ[ι-]
5
γόνου τ[ὸ] ἐκφόριον
τ̣ο̣ῦ διεληθότος
(*)
ἑνδ-
[κά]του ἔτους [ο]ὗ̣ γ̣ε̣ω̣ρ̣γῖ[ς]
(*)
[αὐτ]ῆ̣ς̣ κλήρου περὶ Θε-
[αδέ]λφ[ειαν. ἔτους δ]ω̣δ̣ε̣κ̣ά̣-
10
[το]υ
̣ ̣
[ἔ]χ̣(ω) π̣[αρ]ὰ σ̣ο̣[ῦ]
πυροῦ ἀρτάβας τεσα-
[ρ]ά̣[κ]ο̣[ν]τ̣α̣
(*)
πέ̣ν̣τ̣[ε], (γίνονται) (πυροῦ ἀρτάβαι)
με
Apparatus
^
2.
l. [γ]εωργῷ
^
6.
l. διελη<λυ>θότος
^
7.
l. γεωργεῖ[ς]
^
11-12.
l. τεσσα|[ρ]α[κ]ο[ν]τα

Latin

(No Latin text was extracted from the document)

Translation into English

Antipatros to Soterichos,
[to] the farmer,
(*)
greetings. I am away
from you to the account of
Tamysthas of the descendant
5
the offspring [of] the one who has passed away
(*)
of the year [in which] the farmers
(*)
of her estate concerning the
[brotherhood]. In the year of twelve
10
[of the year]
̣ ̣
[I] have [from] you
wheat arta[bas] of ten
[and] five, (they are) (wheat arta[bas])
with me.
Apparatus
^
2.
l. [to] the farmer
^
6.
l. having passed away
^
7.
l. farmers
^
11-12.
l. ten

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 24)

Extracted Koine Greek Text

Ἀντίπατρος Σωτηρίχῳ
[γ]εωργῷ
χα(ίρειν). ἀπέχω
παρὰ σοῦ εἰς τὸν λ̣ό̣γ[ον]
Ταμύσθας τῆ[ς] Ἀντ[ι-]
γόνου τ[ὸ] ἐκφόριον
τ̣οῦ διεληλυθότος
ἑνδ-
[κά]του ἔτους [ο]ὗ̣ γεωργεῖ[ς]
[αὐτ]ῆ̣ς̣ κλήρου περὶ Θε-
[αδέ]λφ[ειαν. ἔτους δ]ωδεκά-
[το]υ
[ἔ]χ̣(ω) π̣[αρ]ὰ σ̣ο̣[ῦ]
π̣υροῦ ἀρτάβας τεσσα-
[ρ]ά̣[κ]ο̣[ν]τ̣α̣ πέ̣ν̣τ̣[ε], (γίνονται) (πυροῦ ἀρτάβαι)
με

English Translation

Antipatros to Soterichos,
farmer,
greetings. I have received
from you, on account,
from Tamystha, the daughter of Antigonos,
the rent
of the past
eleventh year, during which you farmed
her allotment near Theadelphia.
In the twelfth year,
I have from you
forty-five artabas of wheat,
total wheat artabas: 45.

Notes

Similar Documents