p.stras;1;32

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.stras;1;32

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

π(αρὰ) Ἀλυπίου.
Μάξιμον τὸν φροντιστὴν τοῦ Πάκι
ἀπέστειλ̣α πρὸς σέ,
ἵνα αὐτῷ ἄροτρον γένηται καθʼ ἃ ἔγραψα καὶ Ἑρμᾷ, ἔπεμ-
ψα δὲ καὶ ἥλους τέσσαρας εἰς τὴν τούτου πῆξιν. σπου-
δὴ σοι ο̣ὖ̣ν γενέσθω, ἐὰν ταυρικοῦ χρεία γένηται εἰς σύρ-
σιν, παρασχεῖν, ἐπιστῆσαι δὲ τίνα, ἵνα τάχε̣ιον
γενέ-
σθαι δ̣υνηθῇ καὶ τὸ ταυρικὸν μὴ καταργῆται. ἀπέστειλα
δὲ καὶ ἀργύριον, ἵνα τὸν μισθὸν λάβῃ τοῦ ἀρότρου
ὁ Ἑρμᾶς, καὶ δότω λόγον, τί αὐτῷ ὀφείλ[ε]ται καὶ ποῦ παρέ-
σχεν, ἵνα οὕτως αὐτῷ ἐνλογηθῇ. σπουδὴ δέ σοι γενέ-
σθω καὶ τὴν [ὑ]πηρεσίαν τῷ φροντι[στ]ῇ παρασχεῖν σὺν ᾧ
ἐπάγεται κτηνυδρίῳ, καὶ ζυγὸν δὲ ἐνάγων παρά σοι
τὸν ἐπιτηδειότερον αὐτῷ παρά-
σχες, τὸν ἴσον σεαυτῷ ποιήσας
εἰς τὰ παρά σοι ἔργα — ἀλλὰ μὴ ἀμελήσῃς, ἐπεὶ τὸ [τ]αυρικὸν
τὸ ἐνθάδε καταργεῖτα̣ι καὶ χρῄζει
ταύτης τῆς ὑπηρεσίας. κτήνη δὲ
αὐτῷ παράσχες δύο, ἵνα αὐτὸ̣ν̣ ἀνα-
γάγῃ μέχρι τῆς πόλεως.
ἐρρῶσθαί σε εὔχομ(αι) σε(σημείωμαι).
Ἡ̣ρωνείνῳ φροντ(ιστῇ).
(ἔτους) ζ̣ Παχὼν ιζ
π(αρὰ) Ἀλυπίου Ἡρωνείνῳ φροντ(ιστῆ) Θρασ̣ώ.

Latin

(none extracted)

Translation into English

From Alypios.
I sent Maximos, the steward of Paki, to you,
so that he may have a plow according to what I wrote and to Hermes; I also sent four nails for his fixing. Therefore, let there be diligence for you, if there is a need for a bull for plowing, to provide, to inform someone, so that it may be done quickly and the bull may not be neglected. I also sent money, so that Hermes may receive the payment for the plow, and let him be given a reason for what is owed to him and where it was provided, so that he may be accounted accordingly. Let there also be diligence for you to provide the service to the steward along with whom he brings the cattle, and also provide the most suitable yoke for him, making it equal to yourself for the works that are with you — but do not neglect, since the bull that is here is being neglected and needs this service. And provide him with two animals, so that he may lead him up to the city.
I wish you to be well.
To Heroninus, the steward.
(Year) 7 Pachon 17.
From Alypios to Heroninus, the steward, Thrason.

Similar Documents