p.stras;3;129rpdupl

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.stras;3;129rpdupl

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Αὐρηλίῳ Δημέᾳ πραιποσίτῳ

πάγου

νομοῦ Ἑρμοπολίτου

παρὰ Αὐρηλίων Ἁτρῆτος Ἑρμίνου καὶ Κορνηλίου

Στ]εφάνου

ἀμφοτέρων κωμαρχῶν

καὶ Ἰσιδώρου

Ἰβόι

τος

κουαδραρίου καὶ Τιθοῆτος Παυσίριος

τῶν πάντων ἀπὸ κώμης Σεσόγχων

τοῦ ὑπό σε πάγου. ἐπιζητοῦντί σοι τοὺς ὄντας ἐν τῷ προειρημένῳ πάγῳ χοιρεμπόρους καὶ ὀρνιθοτρόπον κατὰ ταῦτα

ὁμολογοῦμεν ὀμνύντες τὴν θείαν καὶ οὐρανίαν τύχην τῶν δεσποτῶν ἡμῶν Αὐγούστου τε καὶ Καισάρων τὸ καθόλον μὴ εἶναι ἐν τῇ ἡμετέρᾳ κώμῃ χοιρεμπόρους καὶ ὀρνιθοτρόπον· εἰ δὲ μεταὺ ταῦτα φανείημεν ψευσάμενοι ἔνοχοι ἐσόμεθα τῷ θείῳ ὅρκῳ καὶ τῷ περὶ τούτου κινδύνῳ καὶ ἐπερωτηθέντες ὡμολόγησαμεν.

ὑπατείας Ἰουνίου Βάσσου καὶ Φλαυίου Ἀβλαυίου τῶν λαμπροτάτων Φαμενὼθ

οἱ προκιμνοί ὠμώσαμεν τὸν θεῖον ὅρκον ὡς πρόκειται. Αὐρήλιος Ἁτρῆς κώμης ἔγραψα ὑπὲρ αὐτῶν γράμματα μὴ ἰδότων

Latin

Apparatus

Translation into English

To Aurelius Demeas, the praepositus

of the law of Hermopolis, from Aurelius Atrēs, Herminus, and Cornelius

of Stephanus, both village leaders, and Isidorus

of Iboi, of the quadrarius and Tithoetes Pausirius

of all from the village of Sesonghons

under your authority. We declare to you that those who are in the aforementioned authority are swine merchants and bird catchers according to these

we confess, swearing by the divine and heavenly fortune of our lords Augustus and Caesars that there are no swine merchants and bird catchers in our village; if after these things we should appear to have lied, we shall be liable to the divine oath and the danger concerning this and having been questioned we have confessed.

In the consulship of Junius Bassus and Flavius Ablavius, the most illustrious of the Phamenoth

we, the preeminent ones, have sworn the divine oath as is appropriate. Aurelius Atrēs of the village has written letters on behalf of them without their knowledge.

Similar Documents