ὑπατείας τοῦ δεσπότου ἡμῶν Ἰουλιανοῦ Σεβαστοῦ τὸ δ καὶ Φλαουίου Σαλουστίου τοῦ λαμπροτάτου ἐπάρχου τοῦ ἱεροῦ πραιτωρίου, ἐν τοῦ Ἀρσινοίτου νομοῦ. ὁμολογεῖ Αὐρήλιος Λεόντιος Εὐβούλου ἀπὸ τῆς κώμης Φλαουίῳ Τι]αμβου οὐετρανῷ τῶν ἐντίμως ἀπο̣λελυμένων ἀπὸ οὐι ξιλ- ἔχοντι ἐν τῷ Ἀρσινοίτῃ ἔχειν παρʼ αὐτοῦ τὸν ὁμολογοῦντα Λεόντιον ἐπὶ τῇ θυγατρὶ Μαμουκίᾳ τῇ συνερχωμενω αὐτη πρὸς γάμω κοινωνίαν φ[ε]ρ[νὴ]ν λευκοάμμινον ἡμιτριβὴν κλι̣μωτὸν ἀπὸ ῥιζείνης πορφύρας δελματίκιον ἀπὸ νικαεινῆς πορφύρας οὐγκιῶν τρειο͂ν, ἕτερων δελματίκιο̣ν̣ ἀμαφόριον λευκὸν ἡμιτριβήν, δίδωρον ἀπὸ ῥιζείνης πορφύρας ὀν ἕν , προσκεφάλεον ἡμιτριβὴν τρίμειτον ἕν , κάδιον χαλκοῦν τῇ προικὶ καὶ παρέχι εἰς λόγον ἕδνου ἤτοι δωρυφίου θρε ἅπερ πάντα καὶ προκίμενα τῆς φερνῆς ὁμολογεῖ ἀποδεδέχθαι παρὰ Φλαουίου Τι(?)]αμβου καὶ ἔχειν παρὰ αὐτῶ. [συμ]βιούτωσαν οὖν ἀλλ[ήλοις οἱ γα-]μοῦντες ἀμέμπτως, τοῦ Λεοντίου παρέχοντος τῇ ἑαυτοῦ γαμετῇ τὰ δέοντα πάντα καὶ τὸν ἱμ[ατισμὸν] ὡς προσήκει γυναικὶ γαμετῇ καὶ αὐτῆς δὲ (?)τὴν Μαμουκιαν ἄμεμπτον καὶ [ἀ]κ[α]τηγόρητον ἑαυτὴν παρεχο̣μ̣έ̣νης ἐν τῇ συμβιώσει. ἐὰν δὲ διαφορ]ᾶ̣ς̣ τοῦ γάμου γενομένης καὶ [χω]ρίζονται ἀπʼ ἀλλήλων, ἀποδότω Αὐρήλιος Λεόντιος τῷ προειρημένῳ Φλαουίῳ Τιαμβου ἢ τῇ γαμούσῃ θυγατρεὶ αὐτοῦ Μαμουκίᾳ ἃ παρείλ]ηφε̣ν παραυτίκα ἀνυπερθέτως καὶ ἐπὶ τῆς ἀπετήσεως, [γενομένης Φλαουίῳ Τιαμβου ἢ τῇ] τυγατρεὶ αὐτοῦ Μαμουκίᾳ τῆς̣ π̣[ρ̣ά]ξεως ἐκ τοιούτ[ ]
None extracted.
Of the consul of our lord Julian the Augustus, and of the most illustrious Flavius Salustius, the governor of the sacred praetorium, in the law of Arsinoites. Aurelius Leontios Euboulos acknowledges from the village of Flavius Tiambus, the honorable freedmen of those who have been released from the vine, having in the Arsinoite district, to have from him the acknowledging Leontios upon his daughter Mamoukia, who is to be joined in marriage, bringing a white ammine half-processed cloth from the roots of purple, a garment from the purple of Nikaia of three pieces, another garment, a white half-processed cloth, a gift from the roots of purple, one headpiece, a half-processed three-piece, one bronze vessel, for the dowry and providing for the account of the marriage or the gift of the spear. All these and the items pertaining to the dowry, he acknowledges to have received from Flavius Tiambus and to have from him. Therefore, let those who are marrying be without blame, with Leontios providing for his own wife all that is necessary and the clothing as is fitting for a wife, and she herself, Mamoukia, being without blame and unaccused in their cohabitation. If, however, there arise disputes of the marriage and they separate from each other, let Aurelius Leontios return to the aforementioned Flavius Tiambus or to his married daughter Mamoukia what he has received immediately and without delay and upon the request made to Flavius Tiambus or to his daughter Mamoukia concerning the matter of such action.