οὐτο
μαι
το μαρτυρομ
φέρω ταύτην
ἀξίωσιν
εἰ μὲν βούλεσθε ἀνοι[κο-]δομεῖν τὸν προπυλ̣α̣ι̣
κοῦντες εὐ̣ἀπὸ
τῶν̣ φόρων̣ [τοῦ] ἁγίου τό-
που
τὰ ὑπ[ογεγραμ]μένα
ἀναλώμ[ατα]
πρὸς τὸ δύν̣[ασθαι ἄνεμ-]ποδίστως
ταχῖαν
ποιήσα-
σθαι
τὴν ἀνοικοδομήν
σεσημ(είωμαι) ὡς πρ[ό]κ(ειται)
(ἔτους)
ζ
τοῦ κυρίου ἡμῶν Πρόβου Σεβαστοῦ Ἁ[θὺρ]
Apparatus
This
I am
the testimony
I bear this
worthiness
if you wish to rebuild the propylaea
having come from
the taxes of the holy place
the undersigned
expenses
in order to be able to quickly
accomplish
the rebuilding.
I have been marked as it is stated
(of the year)
7
of our Lord Probus the Augustus Athyr.
το μαρτυρομ[---]
φέρω ταύτην ἀξίωσιν
εἰ μὲν βούλεσθε ἀνοι[κο-]δομεῖν τὸν προπυλ̣α̣ι̣[---]
[---]αιον ποι[---]
κοῦντες εὐ̣[--- ἀπὸ]
τ̣ῶν̣ φόρων̣ [τοῦ] ἁγίου τόπου
τὰ ὑπ[ογεγραμ]μένα ἀναλώμ[ατα ---]
πρὸς τὸ δύν̣[ασθαι ἄνεμ-]ποδίστως ταχῖαν ποιήσασθαι τὴν ἀνοικοδομήν.
(hand 2) σεσημ(είωμαι) ὡς πρ[ό]κ(ειται)
(ἔτους) ζ τοῦ κυρίου ἡμῶν Πρόβου Σεβαστοῦ Ἁ[θὺρ ---]
"[---] the testimony [---]
I bring forward this request:
If you wish to rebuild the gateway [---]
[---] doing well [--- from]
the taxes [of] the holy place,
the expenses listed below [---]
in order to be able to swiftly and without hindrance complete the rebuilding.
(hand 2) I have signed as stated above.
Year 7 of our lord Probus Augustus, Hathyr [---]"
The text is fragmentary and incomplete, with several lacunae indicated by "[---]". The document appears to be a formal request or petition regarding the rebuilding (ἀνοικοδομή) of a gateway (προπύλαιον), possibly related to a sacred or religious site ("holy place"). The second hand provides a dating formula referencing the reign of the Roman Emperor Probus Augustus (276–282 CE), specifically mentioning the month Hathyr, indicating an Egyptian context.