p.stras;3;143

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.stras;3;143
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ὁμολογεῖ Ἡρακλείδης
ὡς ἐτῶν ἑξήκοντα
πο[δὶ]
δεξ̣ιῷ Λουκίῳ Αὐρηλίῳ Π[οσιδ]ωνίῳ εὐθην(ιάρχῃ) ἀγοραν̣(ομήσαντι) βου-
βλευ[τῇ] τῆς λαμπρωτάτης
πόλε-
ὡς χρηματίζι
διὰ Ὡρίωνος φρον-
τιστοῦ ἔχειν παρʼ αὐτοῦ τὸν ὁμ[ολο]γοῦντα Ἡρακλείδην παρὰ
τοῦ Ποσιδωνίου χρῆσιν κεφαλαίου ἀργυρίου δραχμὰ̣ς̣ ἑξήκοντα ὀκτὼ
τόκου δραχμ̣ι̣-
αίου τῇ μνᾷ κατὰ μῆνα ἕ̣κ̣α̣σ̣-
τον καὶ ἐν γενι
πυροῦ ἀρτάβα̣ς̣ δύο καὶ κριθῆς ἀρταβης
μ[ι]ας
ἃς καὶ επαναγκος
ἀποδώσ[ει] ὁ Ἡρακλείδη̣ς τῷ Ποσιδων̣ί̣ῳ̣ ἐν μηνὶ Παῦνι τοῦ ἐνεστῶτ[ος]
ἔτους ἀνυπε̣ρθέτως, γινομέ-
νης τῆς πράξεως τῷ Ποσιδ-
ωνίῳ ἔκ τʼ ἐμοῦ καὶ ἐκ τῶν ὑπαρχόντων μοι π̣ά̣ν̣των̣ καθάπερ εγ
δίκης.
Ἡρακ(λείδης) ὡς (ἐτῶν) ξ οὐ(λὴ) ἀντικ(νημίῳ)
δεξ[ι]ῷ

Latin

(none extracted)

Translation into English

Heracleides acknowledges that he is sixty years old. In the right hand of Lucius Aurelius Poseidonios, the eudemon (who has purchased the market) of the most illustrious city of the Alexandrians, and as he is managing funds through Horion the steward, he has the one who acknowledges Heracleides from Poseidonios to have a capital of sixty-eight silver drachmas, with an interest of one drachma per month for each, and in terms of the produce, two artabas of wheat and one artaba of barley, which Heracleides will also return to Poseidonios in the month of Pauni of the current year without delay, as the transaction with Poseidonios is made from me and from all my possessions, just as it is right. Heracleides, as (he is) sixty years old, in the right hand (of the agreement).

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 44)

Koine Greek Text

ὁμολογεῖ Ἡρακλείδης [ὡς ἐτῶν ἑξήκοντα οὐλὴ ποδὶ δεξιῷ] Λουκίῳ Αὐρηλίῳ Ποσιδωνίῳ εὐθην(ιάρχῃ) ἀγοραν(ομήσαντι) βουλευ[τῇ] τῆς λαμπρωτάτης πόλεως τῶν Ἀλεξανδρέων καὶ ὡς χρηματίζει διὰ Ὡρίωνος φροντιστοῦ ἔχειν παρʼ αὐτοῦ τὸν ὁμολογοῦντα Ἡρακλείδην παρὰ τοῦ Ποσιδωνίου χρῆσιν κεφαλαίου ἀργυρίου δραχμὰς ἑξήκοντα ὀκτὼ τόκου δραχμιαίου τῇ μνᾷ κατὰ μῆνα ἕκαστον καὶ ἐν γένει πυροῦ ἀρτάβας δύο καὶ κριθῆς ἀρτάβην μίαν, ἃς καὶ ἐπάναγκες ἀποδώσει ὁ Ἡρακλείδης τῷ Ποσιδωνίῳ ἐν μηνὶ Παῦνι τοῦ ἐνεστῶτος ἔτους ἀνυπερθέτως, γινομένης τῆς πράξεως τῷ Ποσιδωνίῳ ἐκ τʼ ἐμοῦ καὶ ἐκ τῶν ὑπαρχόντων μοι πάντων καθάπερ ἐκ δίκης.

Latin Text (Names and Titles)

Lucius Aurelius Posidonius

English Translation

Herakleides acknowledges [about sixty years old, scar on the right foot] to Lucius Aurelius Posidonius, former eutheniarch, former agoranomos, councillor of the most illustrious city of the Alexandrians, and declares through Horion, the caretaker, that he (Herakleides) has received from Posidonius a loan of capital amounting to sixty-eight silver drachmas, with monthly interest of one drachma per mina, and also in kind two artabas of wheat and one artaba of barley, which Herakleides promises to repay necessarily to Posidonius in the month Pauni of the current year without delay, the execution of the payment being enforceable by Posidonius against me and all my possessions according to law.

Notes on Apparatus (Corrections and Clarifications)

Similar Documents