Λεωνᾶς Ἡρακλείδου ἀπὸ Ὀξυρύγχων πόλεως
Ἀχιλλεῖ Σαβουρίωνος Ἑρμοπολίτηι χαίρειν· [ὁ]μο-
λογῶ πεπρακέναι σοι ἐν Ἑρμουπόλει τῆι μ[εγ]άληι ξύλα
ἐρίκινα καὶ ἐλάι
(*)
να καὶ παλιούρια καὶ ἰ
(*)
τέι
(*)
να δύο
5
καὶ κορμοὺς ἐλαί
(*)
νων ξύλων ἀριθμῶι ἑπτὰ
ἅπερ παρεκόμισα ἀπὸ νομοῦ Ὀξυρυγχε[ί]του
ἐν πλοίῳ̣ καὶ παρέδωκά σοι ἐφʼ ὅρμου [
̣ ̣]
[ -ca.?- ]
[
̣ ̣]
ς Ἑρ[μ]ουπό[λεως
̣ ̣ ̣ ̣]
τὴν συμ[
̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣]
v
π̣ρᾶσ̣ις ξ̣ύ̣λ(ων) Λ̣ε̣ωνᾶ̣ Ὀξυ[ρυγχείτου(?)]
(No Latin text was found in the provided document.)
Leonas, son of Heracleides, from the city of Oxyrhynchus,
to Achilleus, son of Sabourion, citizen of Hermopolis, greetings.
I acknowledge that I have sold to you in Hermopolis the large wood,
including erikina and olive wood
(*)
and palouria and I
(*)
have two
5
and the trunks of olive
(*)
trees, in total seven
which I transported from the district of Oxyrhynchus
by boat and I delivered to you at the harbor [
̣ ̣]
[ -ca.?- ]
[
̣ ̣]
at Hermopolis
̣ ̣ ̣ ̣]
the agreement [
̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣]
v
the sale of wood of Leonas from Oxyrhynchus(?)