Λεωνᾶς Ἡρακλείδου ἀπὸ Ὀξυρύγχων πόλεως
Ἀχιλλεῖ Σαβουρίωνος Ἑρμοπολίτηι χαίρειν· [ὁ]μο-
λογῶ πεπρακέναι σοι ἐν Ἑρμουπόλει τῆι μ[εγ]άληι ξύλα
ἐρίκινα καὶ ἐλάι
(*)
να καὶ παλιούρια καὶ ἰ
(*)
τέι
(*)
να δύο
5
καὶ κορμοὺς ἐλαί
(*)
νων ξύλων ἀριθμῶι ἑπτὰ
ἅπερ παρεκόμισα ἀπὸ νομοῦ Ὀξυρυγχε[ί]του
ἐν πλοίῳ̣ καὶ παρέδωκά σοι ἐφʼ ὅρμου [
̣ ̣]
[ -ca.?- ]
[
̣ ̣]
ς Ἑρ[μ]ουπό[λεως
̣ ̣ ̣ ̣]
τὴν συμ[
̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣]
v
π̣ρᾶσ̣ις ξ̣ύ̣λ(ων) Λ̣ε̣ωνᾶ̣ Ὀξυ[ρυγχείτου(?)]
(No Latin text was found in the provided document.)
Leonas, son of Heracleides, from the city of Oxyrhynchus,
to Achilleus, son of Sabourion, citizen of Hermopolis, greetings.
I acknowledge that I have sold to you in Hermopolis the large wood,
including erikina and olive wood
(*)
and palouria and I
(*)
have two
5
and the trunks of olive
(*)
trees, in total seven
which I transported from the district of Oxyrhynchus
by boat and I delivered to you at the harbor [
̣ ̣]
[ -ca.?- ]
[
̣ ̣]
at Hermopolis
̣ ̣ ̣ ̣]
the agreement [
̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣]
v
the sale of wood of Leonas from Oxyrhynchus(?)
Λεωνᾶς Ἡρακλείδου ἀπὸ Ὀξυρύγχων πόλεως
Ἀχιλλεῖ Σαβουρίωνος Ἑρμοπολίτηι χαίρειν· [ὁ]μο-
λογῶ πεπρακέναι σοι ἐν Ἑρμουπόλει τῆι μ[εγ]άληι ξύλα
ἐρίκινα καὶ ἐλάινα καὶ παλιούρια καὶ ἰτείνα δύο
καὶ κορμοὺς ἐλαίων ξύλων ἀριθμῶι ἑπτὰ
ἅπερ παρεκόμισα ἀπὸ νομοῦ Ὀξυρυγχε[ί]του
ἐν πλοίῳ καὶ παρέδωκά σοι ἐφʼ ὅρμου [ - - - ]
[ -ca.?- ] Ἑρ[μ]ουπό[λεως - - - ] τὴν συμ[ - - - ]
r.4. ελαϊνα papyrus
r.4. ϊτεϊνα papyrus
r.5. ελαϊνων papyrus
Leonas, son of Herakleides, from the city of Oxyrhynchos,
to Achilleus, son of Sabourion, citizen of Hermopolis, greetings.
I acknowledge that I have sold to you in Hermopolis Magna
heather wood, olive wood, thorn wood, and two willow logs,
and seven trunks of olive wood,
which I transported from the Oxyrhynchite nome
by boat and delivered to you at the harbor [ - - - ]
[ -ca.?- ] of Hermopolis [ - - - ] the sum [ - - - ].
Line 4: "ελαϊνα" (olive wood) as written in the papyrus.
Line 4: "ϊτεϊνα" (willow wood) as written in the papyrus.
Line 5: "ελαϊνων" (of olive trees) as written in the papyrus.