γ(ίνονται) δ(ραχμαὶ) Αχ ἃς ἀποδ[ώσομεν κατὰ μῆνα τὸ αἱροῦν δι [τῆς πράξεώς σοι οὔσης ἔκ τε αὐ[τῶν καὶ τῶν ὑπαρχόντων ἡμῶν πάντων ἀλ̣[ληλεγγύων εἰς ἔκτισιν καθάπερ ἐκ δίκης τ̣[ὸ χειρόγραφον δισσὸν γραφὲν ⟦ὑφʼ ἡμῶν κύριον ἔστω καθαρὸν ἀπὸ ἀλυφάδος καὶ ἐπιγρα[φῆς ὡς ἐν δημοσίῳ ἀρχίῳ κατακεχ[ωρισμένον. (ἔτους) Ἀντωνίνου καὶ Οὐήρ[ου]
None extracted.
It is stated that the drachmas, which we will pay according to the month that we choose, from the actions of you being from both them and our possessions, all of us in solidarity for the foundation, just as from justice the handwritten document written by us should be pure from the oil and inscription as in the public archive, separated. (Year) of Antoninus and of [the other].
γ(ίνονται) δ(ραχμαὶ)
Αχ
ἃς ἀποδ[ώσομεν
κατὰ
μῆνα τὸ αἱροῦν δι[
τῆς πράξεώς
σοι οὔσης ἔκ τε αὐ[τῶν καὶ τῶν ὑπαρχόντων
ἡμῶν πάντων ἀλ̣[ληλεγγύων εἰς ἔκτισιν
καθάπερ ἐκ δίκης τ̣[ὸ χειρόγραφον δισσὸν
γραφὲν ⟦ὑφʼ ἡμῶν κύριον ἔστω καθαρὸν ἀπὸ
ἀλυφάδος
καὶ ἐπιγρα[φῆς ὡς ἐν δημοσίῳ
ἀρχίῳ
κατακεχ[ωρισμένον. (ἔτους)
Ἀντωνίνου
καὶ Οὐήρ[ου
κ̣αδ[ι
"The sum amounts to drachmas ...
which we shall repay ...
monthly, according to the choice ...
of the transaction,
with you having (the right) from these (funds) and from all our possessions,
all of us being jointly liable for repayment,
just as if by legal judgment, the double-written document
drawn up by us shall be valid, free from erasure
and registered in the public archive.
(In the year) of Antoninus
and Verus ..."
Note: The text is fragmentary and incomplete; thus, the translation provided is approximate and based on the preserved portions of the Greek text.