Σ̣ερῆνος Ποσιδονίᾳ
[τῇ ἀ-]δελφῇ πολλὰ χαίρε[ιν. τὸ] προσκύνημ[ά] σου π[οιῶ] κάτʼ
ἑκάστην ἡμέ[ραν πα-]
ρὰ το[*] κυριο[*] Σαράπ[ιδι]
μεντον[*] εἰσέρχ̣ομ[αι εἰς] Ἀλεξάνδρεια[ν]
περὶ τῆς σωτηρι̣̣ [σου]
σὺ δὲ ὑπερηφαν[εῖς με]
οὐδὲ ἐχ̣ε̣ [μ]ου. εὔχομε[*] σε[
καὶ εὐτυχεῖν̣ [
· προσεχον ἀφι[κόμε-] θα εἰς Ἀλεξάνδρει[αν]
νεσμ̣ε̣ι̣̣ [
-ca.?-
To Serenus, in Poseidon,
[to your] sister, many greetings. I make your offering [to] you each day.
In the presence of the Lord,
to Sarapis, I am entering into Alexandria.
About your salvation,
but you are proud of me,
and do not have [me]. I pray to you
and wish you good fortune.
I will soon arrive in Alexandria.
[...]
Σερῆνος Ποσειδονίᾳ
[τῇ ἀ-]δελφῇ πολλὰ χαίρε[ιν. τὸ]
προσκύνημά σου ποιῶ
καθʼ ἑκάστην ἡμέραν πα-
ρὰ τῷ κυρίῳ Σαράπιδι.
μέντοι εἰσέρχομαι εἰς
Ἀλεξάνδρειαν
περὶ τῆς σωτηρίας σου.
σὺ δὲ ὑπερηφαν[εῖς με]
οὐδὲ ἔχε[ις φροντίδα]
[μ]ου. εὔχομαι σε
καὶ εὐτυχεῖν.
προσεχόντως ἀφικόμε-
θα εἰς Ἀλεξάνδρειαν.
Serenus to Poseidonia,
[his] sister, many greetings.
I make your obeisance
every day
before the lord Sarapis.
Indeed, I enter into
Alexandria
concerning your safety.
But you neglect me
and do not have [care]
for me. I pray for you
and [wish you] prosperity.
We have safely arrived
in Alexandria.