p.stras;5;304

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.stras;5;304
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Σ̣ερῆνος Ποσιδονίᾳ

[τῇ ἀ-]δελφῇ πολλὰ χαίρε[ιν. τὸ] προσκύνημ[ά] σου π[οιῶ] κάτʼ

ἑκάστην ἡμέ[ραν πα-]

ρὰ το[*] κυριο[*] Σαράπ[ιδι]

μεντον[*] εἰσέρχ̣ομ[αι εἰς] Ἀλεξάνδρεια[ν]

περὶ τῆς σωτηρι̣̣ [σου]

σὺ δὲ ὑπερηφαν[εῖς με]

οὐδὲ ἐχ̣ε̣ [μ]ου. εὔχομε[*] σε[

καὶ εὐτυχεῖν̣ [

· προσεχον ἀφι[κόμε-] θα εἰς Ἀλεξάνδρει[αν]

νεσμ̣ε̣ι̣̣ [

Latin

-ca.?-

Translation into English

To Serenus, in Poseidon,

[to your] sister, many greetings. I make your offering [to] you each day.

In the presence of the Lord,

to Sarapis, I am entering into Alexandria.

About your salvation,

but you are proud of me,

and do not have [me]. I pray to you

and wish you good fortune.

I will soon arrive in Alexandria.

[...]

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 21)

Extracted Koine Greek Text

Σερῆνος Ποσειδονίᾳ
[τῇ ἀ-]δελφῇ πολλὰ χαίρε[ιν. τὸ]
προσκύνημά σου ποιῶ
καθʼ ἑκάστην ἡμέραν πα-
ρὰ τῷ κυρίῳ Σαράπιδι.
μέντοι εἰσέρχομαι εἰς
Ἀλεξάνδρειαν
περὶ τῆς σωτηρίας σου.
σὺ δὲ ὑπερηφαν[εῖς με]
οὐδὲ ἔχε[ις φροντίδα]
[μ]ου. εὔχομαι σε
καὶ εὐτυχεῖν.
προσεχόντως ἀφικόμε-
θα εἰς Ἀλεξάνδρειαν.

Apparatus Criticus (Latin)

English Translation

Serenus to Poseidonia,
[his] sister, many greetings.
I make your obeisance
every day
before the lord Sarapis.
Indeed, I enter into
Alexandria
concerning your safety.
But you neglect me
and do not have [care]
for me. I pray for you
and [wish you] prosperity.
We have safely arrived
in Alexandria.

Similar Documents