Αὐρηλίωι Ἀφροδεισίῳ τῷ καὶ Σύρ[ῳ ἀγο-]
εἴ γε οἰδας
ὅτι ἐτείμησα
προνόησον ὥστε τὸ ὀφειλόμ[ενον
μετὰ πάσης εὐφημίας ἀπ̣[οδοῦναι,
ἀποβλέπων καὶ εἰς τὰ μέλλον[τα
μὴ μέλλοντος μοῦ ἐν μηδενὶ
γειν, οὐ δύνασαι σεαυτῷ κα[ταγο-]
ράσαι φωνῶν πρὸς τὴν ἡμέρ[αν
εἰ θέλεις πώλησον σοῦ τὸ γένη[μα
καὶ σὺ ἠσαργύρισας
κἀγὼ ἂν γε[
ὅσου ἐὰν πωλήσῃς τὰ μονόχωρ[α οἴνου κα-]
κατάλειψον τὰ δίχωρα τῆς αὐτῆ[ς τρύγης
ἔρρ[ωσο
Apparatus
To Aurelius Aphrodesius, who is also a Syrian, greetings.
If indeed you know that I have honored you, consider how to repay the debt with all due respect,
looking also to the future, not allowing my future to be in any way diminished; you cannot bring yourself to
condemn your own voice on the day.
If you wish, sell your lineage, and you have also made a profit,
and I would, if you sell the single-roomed wine, leave behind the double-roomed from the same harvest.
Farewell.