αἰς
ου
τίων Κ
Μεγχείο(υς) (μητρὸς)
Ὥρου τοῦ Τ
σενοῦφις ἀδελφὸς
ιων Μεγχείο(υς) (μητρὸς)
Ὦρος Ὥρου τοῦ Κ
μώθου
Ψενταυβάστις Ἀγχωρίνφεω[ς]
Μύστης Ἄβουτος
Ἡρακλείδης ἀδελφ[ός]
Ἀπύγχις Ἁρσύτμω
Ἁρσύτμις υἱός
Δίδ̣υλος
Σαραπίων ἄλλος
Ἥρων Σαμβᾶ
Ἥρων Ἥρωνος
ηρ
υτ
Σαρα
ας
No Latin text extracted.
The extracted Koine Greek text includes various names and terms, likely from a genealogical or historical context. Here are some translations of the key terms:
]α̣ι̣ς
ου
τίων Κ̣ κω[
Μεγχείο(υς) (μητρὸς) [
]ος Ὥρου τοῦ Τ̣ [
σ]ε̣ν̣οῦφις ἀδελφὸς [
]ι̣ων Μεγχείο(υς) (μητρὸς)
[Ὦ]ρος Ὥρου τοῦ̣ Κ̣ το̣[
μώθου
Ψενταυβάστι̣ς Ἀγχωρίν̣φεω[ς
Μύστης Ἄβουτος
Ἡρα̣κλείδης ἀδελφ[ός
Ἀπύγχις Ἁρσύτμω̣
Ἁρσύτμις υἱός
Δίδ̣υλος
Σαραπίων ἄλλος
Ἥρων Σαμβᾶ[
Ἥρων Ἥρωνος[
ηρ[
υτ[
Σαρα[
]ας[
(No clearly identifiable Latin text present in the provided fragment.)
(Note: The fragmentary nature of the text makes a complete translation impossible. Below is a translation of clearly identifiable names and terms.)
Personal Names (transliterated):
(Due to the fragmentary condition, the context and exact meaning remain uncertain.)