τοὺς σπόρους ὀλέσθαι
ο̣ν παρηκο[λο]υ̣θ̣ηκ
νος αὐτῇ τοὺς εν̣-ca.?-
ἐ]κφορίων ἀπο̣δε[δωκ
ματα καὶ δαπάνας
ὑπομ-
[ν]ήματος τούτου τὸ ἀντ[ίγραφον
ἀπʼ οἰκίας μεταδοθ[ῆναι
ὅπως ἔχων ἔγγραπ-
τον̣ παρα[γγε]λία̣ν ἀντι
μηδενὸς αὐτῇ καταλε[ίπεσθαι
π̣ε̣ρὶ μη̣δεν̣ὸς
ἔτους
Αὐτοκ]ράτ̣ορος Κ̣αίσαρ[ος
-ca.?-
"To lose the seeds...
...having been followed...
...to her the...
...of the outgoings given...
...and expenses...
...of this memorandum the copy...
...to be transmitted from the house...
...so that having a written order...
...nothing should be left to her...
...about nothing...
...of the year...
...of the Emperor Caesar..."
τοὺς σπόρους ὀλέσθαι
ο̣ν παρηκο[λο]υ̣θ̣ηκ
νος αὐτῇ τοὺς εν̣[
ἐ]κφορίων ἀπο̣δε[δωκ
μ]ατα καὶ δαπάνας
[ν]ήματος τούτου τὸ ἀντ[ίγραφον
ἀπʼ οἰκίας μεταδοθ[ῆναι
ὅπως ἔχων ἔγγραπ-]τον παρα[γγε]λία̣ν ἀντι
μηδενὸς αὐτῇ καταλε[ίπεσθαι
π̣ε̣ρὶ μη̣δεν̣ὸς
ἔτους [Αὐτοκ]ράτ̣ορος Κ̣αίσαρ[ος
(No clearly identifiable Latin text present in the provided fragment.)
"...the seeds to be destroyed...
...which I have followed closely...
...to her the...
...of the produce has been delivered...
...payments and expenses...
...a copy of this memorandum...
...to be transferred from the house...
...so that having a written instruction...
...nothing to be left behind to her...
...concerning nothing...
...of the year of Emperor Caesar..."