Τῦβι τετράδι
καὶ Ἁτρῆς Ὡ
κατὰ μῆνα ἕκα[στον
ια Ὀρσε[
ὁμ]ολογοῦντα
Χουσάριον ω[
ε̣στω δὲ Διο
κλήρου κα]τοικικοῦ ἀρου[ρ
τας περὶ Τεβτ[ῦνιν
ἀπ]οτισάτω
Ἡρ]ακλε[
ἀπ]οτεισάτω
(No Latin text was extracted from the document.)
To Tubi, in the fourth
and to Atries, to
each month
of the Orse[
acknowledging
Chusarian, let it be
and let it be of the divine
of the settled land
concerning Tevt[un]
let it be paid
to Heracles
let it be paid.
Τῦ]βι τετράδ[ι
κ]αὶ Ἁτρῆς Ὡ̣[
κατ]ὰ μῆνα ἕκα[στον
]της τῶν ἐπ̣[
]̣ια Ὀρσε[
ὁμ]ολογοῦντ[α
] Χουσάριον ω[
]ε̣στω δὲ Διο̣[
κλήρου κα]τοικικοῦ ἀρου[ρ
]τας περὶ Τεβτ[ῦνιν
ἀπ]οτισάτω
Ἡρ]ακλε[
Line 11: l. [ἀπ]οτεισάτω
[On the] fourth [day] of Tybi
and Hatres Ho[...?]
each month
of those who are upon [..?]
...ia Orse[...?]
agreeing [..?]
... Chousarion o[...?]
let it be Dio[...?]
of the allotment of residential arou[rae...?]
those around Tebt[unis...?]
let him pay back
Hera[kle...?]
Note: The text is fragmentary and incomplete. The translation provided is approximate and reflects the fragmentary nature of the original document.