ἔτους Φιλίππων Ἁθὺρ Ἥρων ἀμφοτέρου ἀπὸ κώμης Διονυσιάδος Αὐρηλίῳ ξυλαμητῇ χαίρειν. ἔσχαμεν παρὰ σοῦ το.
No Latin text was extracted.
"Of the year of Philip, of Athur, of Heron, both from the village of Dionysius to Aurelius, greetings. We have reached from you to..."
[ἔτους] Φιλίππ[ων]
Ἁθὺ[ρ]
[ - ca.9 - ]ω̣ν Ἥρων̣[ος καὶ ...]
[ἀ]μ̣φότεροι [ἀπὸ κώμης]
[Διο]νυσιάδος Αὐρη̣[λίῳ ...]
[ξυ]λ̣αμητῇ [χαίρειν.]
ἔσχαμεν παρὰ σοῦ το̣[ ... ]
[...]ερτε[ ... ]
(No Latin text clearly identifiable in the provided fragment.)
"[In the year] of Philip[pi],
Hathyr [month],
...on, son of Heron, [and ...]
both [from the village]
[of Dio]nysias, to Aure[lius ...]
[the] wood-cutter [greetings.]
We have received from you the ...[?]
[...]erte[...]"
Note: The text is fragmentary and incomplete. The translation provided is tentative and based on the readable portions of the Greek text. Many words and phrases are missing or uncertain due to the fragmentary nature of the papyrus.