παρὰ τὸ καθῆκον ἀπὸ τοῦ (ἔτους) ἕως τοῦ νῦν καὶ προσηγγελκότων εἶναι ἀδέσποτα ἔγραψέν σοι καὶ σοῦ γράψαντος Πετεσούχοι τῶι τοπογρ(αμματεῖ), παρά τε τούτου Φανήσει τῶι κω(μο)γρ(αμματεῖ) τῆς Φιλαδελφείας. ἐπεὶ οὖν ἀντιγέγραψεν ἀναφοράν σοι, <ἀξιοῦμεν> ἐπιτελέσαι ἀκολούθως τοῖς προστάγμασι, ὅπως μὴθὲν διαπέσηι τῶι βα(σιλεῖ) καὶ ἡμεῖς ἐν ταῖς ὁδοῖς μὴ ἐγλυώμεθα. εὐτύχει Πετεσοῦχος. μεταλαβὼν Φανῆσις κω(μο)γρ(αμματεὺς) Φιλαδελφείας τὸ προκείμενον ὑπόμνη(μα) πεποίηται τὴν ὑποκειμένην ἀναφορὰν. (ἔτους) κα Φαμενὼθ κθ παρὰ Φανήσιο̣ς κω(μο)γρ(αμματέως) Φιλαδελφείας. ἐκομισάμην τὸ ἐπιδοθὲν ὑπόμνη(μα) Ἀργείωι τῶι ἐπιμ(ελητῆι) παρὰ Ἀμεννέως τοῦ Ὥρου καὶ Ὀννώφριος τῶν ἐκ Τάνεως ταριχευτῶν περὶ Ψενεφμοῦτος τοῦ Παώπιος ταριχευτοῦ τῶν ἐκ Φιλαδελφείας περὶ τοῦ ἀναγραφομένου γέρως τοῦ ἐν ταῖς ταριχίαις. τοῦ πατρός μ̣ου Μαρρε̣ί̣ους̣ καταπλεύσαντος εἰς Ἀλεξάν(δρειαν) πρὸς Πρώταρχον ἐν τῶι (ἔτει) κατεστάθην πρὸς τῆ̣ι̣ κω(μο)γρ(αμματείαι). ἐν τῶι αὐτῶι (ἔτει) εὑρίσκω̣ τοὺς προγεγρ(αμμένους) Ἀβῦχ̣ιν καὶ Κελεχὼ̣ν καὶ Πᾶσιν ὄντας πρὸς τῆι χρείαι διαιροῦντας δὲ εἰς αὑτοὺς τοὺς τὴν τε ν τῶν σωμάτων ἕκαστον ἐγ διαδοχῆς καὶ ἕως τῆς σήμερον ἡμέρας τὸ αὐτὸ. γίνεται διαιρεῖν εἰς μερίδας παραχρῆμα τὸ τέταρτον μ̣έρος (ἔτους) κα Φαμενὼθ.
(No Latin text was extracted from the document.)
"According to the duty from the year until now and those who have been announced to be unowned, I have written to you and you have written to Petesuchos the topographer, and also to Phanesis the komogrammateus of Philadelphia. Therefore, since he has written a report to you, we request to carry out accordingly to the commands, so that nothing may be neglected to the king and we may not be slandered on the roads. Good fortune to Petesuchos. Having received, Phanesis the komogrammateus of Philadelphia has made the preceding memorandum regarding the underlying report. (Year) and Phamenoth from Phanisius the komogrammateus of Philadelphia. I have brought the submitted memorandum to Argaios the epimeletes from Amenneus of the Hour and Onnophris of the embalmers from Tanis regarding Psenephmout of Paopios the embalmer of those from Philadelphia concerning the recorded honor of the one in the embalming. My father Marreios having arrived in Alexandria to Protarchos in the year, I was established in the komogrammateia. In the same year, I find those who have been previously written, Abuchin and Kelechon and Pasin being for the need dividing themselves into their own, each of the bodies in succession and until this very day the same. It is being divided into parts immediately the fourth part (of the year) and Phamenoth."
[παρὰ] τ̣ὸ̣ καθῆκον ἀπὸ̣ [τοῦ β (ἔτους) ἕως τοῦ νῦν καὶ προση]γγελκότων ε[ἶ]ν̣αι [ἀδέσ]π̣οτα (*) ἔγραψέν σοι καὶ σοῦ γράψαν̣τ̣[ο]ς̣ Π̣[ετεσού]χ̣ωι τῶι τοπογρ(αμματεῖ), παρά τε τού- [του Φαν]ή̣σει τῶι κω(μο)γρ(αμματεῖ) τῆς Φιλαδελφείας. ἐπεὶ οὖν ἀ̣ντι̣[γ]έ̣γ̣ραφεν ἀναφοράν σοι, <ἀξιοῦμεν> ἐπιτε̣λ̣έ̣σ̣α[ι] [ἀκολ]ούθ̣ως τοῖς προστάγμασι, ὅ̣π̣[ω]ς̣ μ̣η̣θ̣ὲ̣ν διαπ̣έσηι τῶι βα(σιλεῖ) καὶ ἡμεῖς ἐν̣ τ̣α̣ῖ̣ς̣ [ὁδ]ο̣ῖ̣ς μὴ ἐγλυώμεθα. εὐτύχει [Πε]τεσοῦχος. μεταλαβὼν Φανῆσις κω(μο)γρ(αμματεὺς) Φιλαδελφ[εί]ας τὸ προκείμενον ὑπό̣μ̣νη(μα) πεποίηται [τὴν] ὑποκειμένην ἀναφορὰν. (ἔτους) κα Φαμενὼ̣θ̣ κ θ [παρ]ὰ̣ Φανήσιο̣ς κω(μο)γρ(αμματέως) Φιλαδελφείας. ἐκομισάμην τ[ὸ] ἐπιδοθὲν ὑπόμνη(μα) Ἀργείωι τῶι ἐπιμ̣(ελητῆι) παρὰ [Ἀμενν]έ̣ω̣ς̣ τοῦ Ὥρου καὶ Ὀννώφριος τῶν ἐκ Τάνεως ταριχευτῶν [π]ε̣ρὶ Ψενεφμοῦτος τοῦ Π̣α̣[ώπιος] [ταρι]χ̣ευτοῦ τῶν ἐκ Φιλαδελφε(ίας) περὶ τοῦ ἀ̣ν̣(α)γρ(αφομένου) γέρως τοῦ̣ ἐν τ̣α̣ῖ̣ς̣ τ̣[α]ριχίαις. τοῦ πατρός μ̣ου Μαρρε̣ί̣ους̣ [κατ]α̣πλεύσαντος εἰς Ἀλεξάν(δρειαν) πρὸς Πρώταρχον ἐ̣ν̣ τῶι ιη̣ (ἔτει) κ̣α̣τ̣εστάθην πρὸς τ̣ῆ̣ι̣ κω(μο)γρ(αμματείαι). ἐν τῶι [αὐτ]ῶ̣ι̣ (ἔτει) εὑρίσκω̣ τοὺς προγεγρ(αμμένους) Ἀβῦχ̣ιν καὶ Κελεχὼ̣ν (*) κ̣αὶ [Π]ᾶσ̣ι̣ν ὄ̣ν̣τας γ πρὸς τῆι χρείαι [...] δ̣ιαιροῦντας δὲ εἰς αὑτοὺς τοὺς γ τὴν τε [...] ν τῶν σωμάτων ἕκασ̣[τον] ἐγ διαδο̣χ̣ῆ̣ς [κα]ὶ ἕως τῆς σήμερον ἡμέρας τὸ αὐτὸ. γίνεται [...] διαιρε[...] εις μ̣ερ̣ίδ̣ας δ̣ [...] παραχρῆμα τὸ τέταρτον μ̣έρο̣ς [...] εἰς (ἔτη(?)) γ̣ (τάλαντων) γ. [(ἔτους) κα] Φαμενὼθ κ δ
Apparatus:
Line 2: read [ἀδέσ]ποτον
Line 12: read Κελεχῶντα
"[Since] contrary to duty from the second year until now, and [since] it has been reported that [they] are ownerless, he wrote to you, and after you wrote to Petesouchos the topogrammateus, and from him to Phanesis the komogrammateus of Philadelphia. Therefore, since he has replied to you with a report, we request that you act according to the orders, so that nothing may escape the king's notice and we ourselves may not be troubled on the roads. Farewell. Petesouchos. Phanesis, komogrammateus of Philadelphia, having received the present memorandum, has made the following report. Year 21, Phamenoth 29. From Phanesis, komogrammateus of Philadelphia. I have received the memorandum delivered to Argeios the epimeletes by Amenneus son of Horos and Onnophris, embalmers from Tanis, concerning Psenefmoutis son of Paopis, embalmer from Philadelphia, regarding the registered old-age tax in the embalming trade. My father Marres having sailed down to Alexandria to Protarchos in the 18th year, I was appointed to the komogrammateia. In the same year, I found the previously mentioned Abychis and Kelechon and Pasin, three in number, in charge of the business, dividing among themselves the [...] of the bodies, each in succession, and this continues until today. It happens [...] divided into four parts immediately [...] for three years(?) three talents. Year 21, Phamenoth 24."