ἔ̣τ̣ους ὀγδόου Αὐτοκράτορος Καίσαρος
Δ̣ομιτια̣νοῦ σ̣εβαστ̣οῦ γ̣ερμα̣ν̣ι̣κ̣ο̣ῦ̣ μ̣ηνὸς
[Ἀ]ρ̣τε̣μ̣εισ̣ίου
Φ̣α̣με̣ν̣ὼθ
ἐν Π̣τολε-
Ε̣ὐεργέ̣τιδι̣ τοῦ Ἀρσινοείτου̣ [ν]ο̣μ̣ο̣ῦ̣· ἐδά-
Μαρρῆς Ἀπύγχεως ὡς ἐτ̣[ῶ]ν̣ τ̣ρι̣άκον-
τ̣ριῶν οὐλὴ μ[ε]τ̣ώ̣πῳ μέσ̣ῳ̣ Ἁ̣ρ̣ποχρᾶ-
Μαρε̣ψ̣ήμιος Πέρσηι τῆς̣ ἐ̣π̣ι̣γ̣ονῆς
ὡ̣ς̣ ἐτῶν εἴ̣κοσ̣ι̣ ἓ̣ξ οὐλ̣ὴ γα̣σ̣[τροκν]ημί̣ᾳ
[ἀριστ]ε̣ρ̣ᾷ̣ ἀ̣ργυ̣ρ̣ί̣ου̣ ἐ̣πισήμ̣ου̣ [σεβασ]τ̣ῶν(?)[νομίσματος] κ̣εφ̣αλαίου̣ [δραχμὰς τρι]α̣κο̣-[σίας]
[ἑξήκοντα]
(No Latin text was extracted from the document)
In the eighth year of the Emperor Caesar Domitian, in the month of Artemisius, in Ptolemaïs, to the benefactor of the Arsinoite nomos: Marrēs of Apunghe, as of the thirty-third year, three ulnae in the middle of the Harpochrātis, Marēpsēmius, a Persian of the descendants, as of twenty-six years, six ulnae in the best silver of the esteemed coinage, the principal amount of three hundred drachmas, sixty drachmas.
To the esteemed German, of the action being, to the one who has borrowed from Marrēs, from the borrowed Harpochrātis and from all that belongs to him.
I have received from Marrēus the principal drachmas of three hundred sixty as it is stated.
Through the bank of interest, drachma of the month, each one (and) I will repay in the month of the coming year as it is stated.
(Year) of the eighth month of Phamenoth is recorded.