Ἁρπ̣α̣[ῆσις] π̣ρ̣ο̣στ̣(άτης) Ματρέᾳ τῷ̣ τειμ(ιωτάτῳ) χαίρειν. ἐάν σοι δόξῃ ἐ̣πίστει̣λόν μ[ο]ι εἰς φόρε-τρα πυροῦ ἐνμε̣τ̣ρο̣υ̣μένου εἰς θησαυ-ρούς, ὧν λόγον δώσω, δραχμὰς ἑκατὸν ἑξήκο̣ν̣τα, (γίνονται) (δραχμαὶ) ρ̣ξ (ἔτους) κα Ἀντων[εί]νου Καίσαρος τοῦ κυρίου Μεσορὴ ιβ. (hand 2) δὸς τὰς (δραχμὰς) ρ̣ξ.
None extracted.
Receipt for the most honorable Matrea. Greetings. If it seems good to you, send me into the storerooms of wheat, which I will give an account of, one hundred sixty drachmas, (they are) (drachmas) of the year of Caesar Antoninus, the lord, Mesore 12. (hand 2) Give the (drachmas).
Ἁρπα̣[ῆσις] π̣ρ̣ο̣στ̣(άτης) Ματρέᾳ τῷ̣ τειμ(ιωτάτῳ)
χαίρειν.
ἐάν σοι δόξῃ ἐ̣πίστει̣λόν μ[ο]ι εἰς φόρε-
τρα πυροῦ ἐνμε̣τ̣ρο̣υ̣μένου εἰς θησαυ-
ρούς, ὧν λόγον δώσω, δραχμὰς
ἑκατὸν ἑξήκο̣ν̣τα, (γίνονται) (δραχμαὶ)
ρ̣ξ.
(ἔτους) κα Ἀντων[εί]νου Καίσαρος τοῦ κυρίου Μεσορὴ ιβ.
(hand 2) δὸς τὰς (δραχμὰς) ρ̣ξ.
1. l. τιμ(ιωτάτῳ)
7. l. Ἀντωνίνου
Harpa[esis], the overseer, to Matreas, the most honored, greetings.
If it seems good to you, write to me concerning the payment for wheat measured into the granaries, for which I will give an account, one hundred sixty drachmas, total 160 drachmas.
Year 21 of Antoninus Caesar the lord, Mesore 12.
(Second hand) Give the 160 drachmas.
Line 1: read τιμ(ιωτάτῳ) ("most honored")
Line 7: read Ἀντωνίνου ("Antoninus")