Παποντῶς προστ(άτης)
Τερύθ(ιος) Ματρέᾳ
τῶι τιμ[ι]ωτ(άτῳ) χαίρειν.
ἐάν σοι δόξῃ ἐπίσ-
τειλ(ον) εἰς τὰ παρʼ ἐμοὶ
ἔργα, ὧν [λ]όγον δώσωι
(*),
δ[ι]ά μου Πα̣ποντῶτ(ος)
δραχμὰς ἑκατόν
(γίνονται) (δραχμαὶ)
ρ.
(hand 2) ἐρρῶ(σθαι) εὔχομ(αι) κύριέ μ(ου).
(hand 1) (ἔτους) εἰκοστοῦ Ἀντω⟦νει⟧\ν̣ε̣ί̣/ν̣
(*)
(ου)
Καίσαρος τοῦ κυρ̣ίου
Φαῶφι
γ.
(hand 3) δὸς τὰς (δραχμὰς)
ρ.
Apparatus
^
6.
l. δώσω
^
10.
l. Ἀντωνίν
(None extracted)
To Papontōs, the protector,
Teruthios to Matrea,
greetings to the most honorable.
If it seems good to you,
I will send to you regarding the works that are mine,
of which I will give an account (*),
through me, Papontōtos,
one hundred drachmas
(they become) (drachmas)
r.
(hand 2) I pray that you may be well, my lord.
(hand 1) (of the year) twentieth of Antoninus
(*)
(of)
Caesar, the lord
Phaophi
g.
(hand 3) Give the (drachmas)
r.
Apparatus
^
6.
l. I will give
^
10.
l. Antoninus