Παποντῶς προστ(άτης)
Τερύθ(ιος) Ματρέᾳ
τῶι τιμ[ι]ωτ(άτῳ) χαίρειν.
ἐάν σοι δόξῃ ἐπίσ-
τειλ(ον) εἰς τὰ παρʼ ἐμοὶ
ἔργα, ὧν [λ]όγον δώσωι
(*),
δ[ι]ά μου Πα̣ποντῶτ(ος)
δραχμὰς ἑκατόν
(γίνονται) (δραχμαὶ)
ρ.
(hand 2) ἐρρῶ(σθαι) εὔχομ(αι) κύριέ μ(ου).
(hand 1) (ἔτους) εἰκοστοῦ Ἀντω⟦νει⟧\ν̣ε̣ί̣/ν̣
(*)
(ου)
Καίσαρος τοῦ κυρ̣ίου
Φαῶφι
γ.
(hand 3) δὸς τὰς (δραχμὰς)
ρ.
Apparatus
^
6.
l. δώσω
^
10.
l. Ἀντωνίν
(None extracted)
To Papontōs, the protector,
Teruthios to Matrea,
greetings to the most honorable.
If it seems good to you,
I will send to you regarding the works that are mine,
of which I will give an account (*),
through me, Papontōtos,
one hundred drachmas
(they become) (drachmas)
r.
(hand 2) I pray that you may be well, my lord.
(hand 1) (of the year) twentieth of Antoninus
(*)
(of)
Caesar, the lord
Phaophi
g.
(hand 3) Give the (drachmas)
r.
Apparatus
^
6.
l. I will give
^
10.
l. Antoninus
Παποντῶς προστ(άτης)
Τερύθ(ιος) Ματρέᾳ
τῶι τιμ[ι]ωτ(άτῳ) χαίρειν.
ἐάν σοι δόξῃ ἐπίσ-
τειλ(ον) εἰς τὰ παρʼ ἐμοὶ
ἔργα, ὧν [λ]όγον δώσωι
δ[ι]ά μου Πα̣ποντῶτ(ος)
δραχμὰς ἑκατόν
(γίνονται) (δραχμαὶ) ρ.
ἐρρῶ(σθαι) εὔχομ(αι) κύριέ μ(ου).
(ἔτους) εἰκοστοῦ Ἀντω⟦νει⟧\ν̣ε̣ί̣/ν̣(ου)
Καίσαρος τοῦ κυρ̣ίου
Φαῶφι γ.
δὸς τὰς (δραχμὰς) ρ.
Papontos, the overseer,
(to) Terythios, greetings to Matreas,
the most honored.
If it seems good to you,
send (instructions) concerning the works
under my charge, for which I will give an account,
through me, Papontos,
one hundred drachmas.
(Total) one hundred drachmas.
I pray for your good health, my lord.
In the twentieth year of Antoninus Caesar the lord,
Phaophi 3.
Give the one hundred drachmas.